Texte und Noten zu beliebten Volksliedern für Kinder

click fraud protection

Volksmusik umfasst traditionelle Lieder, die von Generation zu Generation weitergegeben wurden und das Erbe eines Landes repräsentieren. Es wird oft von Musikern gesungen und gespielt, die professionell ausgebildet sein können oder nicht. Zu den in diesem Genre häufig verwendeten Instrumenten gehören Akkordeons, Banjos und Mundharmonikas. Komponisten wie Percy Grainger, Zoltan Kodaly und Bela Bartok waren begeisterte Sammler von Volksliedern.

Einzelne Lieder wurden beim ersten Komponieren möglicherweise nicht sofort aufgeschrieben, und der Autor kann mit der Zeit verloren gehen, was zu vielen Versionen lang geliebter Melodien führt. Eine bestimmte Version eines Songs kann bekannt werden, wenn ein bekannter Künstler sie aufnimmt – oder wenn Versionen gesammelt werden von Archivaren und Historikern auf diesem Gebiet, wie Alan Lomax in den 1930er und 1940er Jahren, und diese Aufzeichnungen sind freigegeben.

Volkslieder aus Kinderreimen

In vielen Fällen stammten die Texte zu Volksliedern aus bestehenden Kinderreimen oder Gedichten, und einige der Kinderreime hatten je nach Region oder Zeit Variationen. Daher können diese Volkslieder Texte haben, die sich leicht von denen unterscheiden, mit denen Sie vertraut sind.


Musikpädagogische Methoden wie z Orff und Kodaly Verwenden Sie Volkslieder, um wichtige Konzepte zu vermitteln, die Musikalität zu fördern und das musikalische Erbe zu respektieren. Hier sind 19 beliebte Kinder-Volkslieder mit ihren Texten und Noten zum Lernen und Mitsingen.

Campingfamilie singt zusammen
Tom Stewart / Getty Images

"Aiken Drum" ist ein schottisches Volkslied und ein Kinderlied, das wahrscheinlich von "Aikendrum" stammt, einem jakobitischen Lied über die Schlacht von Sheriffmuir. Alternative Versionen des Liedes enthalten verschiedene Nahrungsmittel für Kleidungsstücke wie Hut, Schuhe, Hosen und Hemden oder Instrumente, die er gespielt hat.

Text

Es war ein Mann, der im Mond lebte, im Mond lebte, im Mond lebte,
Es war ein Mann, der im Mond lebte,
Und sein Name war Aiken Drum.
Chor

Und er spielte auf einer Kelle, einer Kelle, einer Kelle,
Und er spielte auf einer Kelle,
und sein Name war Aiken Drum.
Und sein Hut war aus gutem Frischkäse, aus gutem Frischkäse, aus gutem Frischkäse,
Und sein Hut war aus gutem Frischkäse,
Und sein Name war Aiken Drum.
Und sein Rock war aus gutem Roastbeef, aus gutem Roastbeef, aus gutem Roastbeef,
Und sein Mantel war aus gutem Roastbeef,
Und sein Name war Aiken Drum.
Und seine Knöpfe aus Pfennigbroten, aus Pfennigbroten, aus Pfennigbroten,
Und seine Knöpfe aus Pfennigbroten,
Und sein Name war Aiken Drum.
Und seine Weste war aus Krustenkuchen, aus Krustenkuchen, aus Krustenkuchen,
Und seine Weste war aus Krustenkuchen,
Und sein Name war Aiken Drum.
Und seine Hosen aus Haggis-Taschen, aus Haggis-Taschen, aus Haggis-Taschen,
Und seine Reithose aus Haggis-Taschen,
Und sein Name war Aiken Drum.

"Alouette" ist ein französisch-kanadisches Volkslied über das Zupfen der Federn von einer Lerche, nachdem sie von ihrem Lied geweckt wurde (wie wir einen Hahn oder ein Huhn bedrohen würden, bevor wir den Vogel kochen und essen). Der französische Text und die englische Übersetzung folgen.

Text

Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Je te plumerai la tete
Je te plumerai la tete
Et la tte, et la tete
Alouette, Alouette
O-o-o-o-oh
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Lerche, nette (oder schöne) Lerche
Lerche, ich werde dich rupfen
Ich werde dir den Kopf zupfen,
Ich werde dir den Kopf zupfen,
Und der Kopf und der Kopf,
O-o-o-o-oh.

"A-Tisket A-Tasket" wurde in Amerika hergestellt und als Grundlage für eine Ella Fitzgerald-Aufnahme von 1938 verwendet. Dieses Lied wurde erstmals im späten 19. Jahrhundert aufgenommen und war ein Reimspiel für Kinder, das gesungen wurde, während Kinder im Kreis herumtanzten.

Text

A-tisket a-tasket
A-tisket a-tasket
Ein grün-gelber Korb
Ich habe meiner Liebe einen Brief geschrieben
Und auf dem Weg habe ich es fallen lassen,
Ich habe es fallen lassen, ich habe es fallen lassen,
Und unterwegs habe ich es fallen lassen.
Ein kleiner Junge, er hob es auf
Und steckte es in seine Tasche.

In einigen Variationen lauteten die letzten beiden Zeilen "Ein kleines Mädchen hat es aufgegriffen / und es zum Markt gebracht".

„Baa Baa Black Sheep“ war ursprünglich ein englischer Kinderreim, der in gesprochener Form bereits auf das Jahr 1731 zurückgehen kann.

Text

Baa, baa, schwarzes Schaf,
Hast du Wolle?
Ja, Herr, Ja, Herr,
Drei Säcke voll.
Einer für den Meister,
Einer für die Dame,
Und einer für den kleinen Jungen
Wer wohnt in der Gasse.

Das berühmte französische Kinderlied "Frere Jacques" wird traditionell in einer Runde gespielt und bedeutet auf Englisch "Bruder John".

Text

Frère Jacques, Frère Jacques,
Dormez vous? Dormez vous?
Sonnez les matines, Sonnez les matines
Ding Ding Dong, Ding Ding Dong
Schläfst du, schläfst du?
Bruder John, Bruder John?
Morgenglocken läuten,
Morgenglocken läuten
Ding Ding Dong, Ding Ding Dong.

Ähnlich wie "The Wheels on the Bus" ist auch das Kinderlied "Here We Go Round the Mulberry Bush" ein Singspiel für Kinder. Zum Spielen halten Kinder Händchen und bewegen sich im Kreis zu abwechselnden Versen.

Text

Hier gehen wir um den Maulbeerbusch herum,
Der Maulbeerbusch,
Der Maulbeerbusch.
Auf geht's um den Maulbeerbusch
So früh am Morgen.

So waschen wir unser Gesicht,
Wasche unser Gesicht,
Wasche unser Gesicht.
So waschen wir unser Gesicht
So früh am Morgen.

So kämmen wir unsere Haare,
Kämme unsere Haare,
Kämmen Sie unsere Haare.
So kämmen wir unsere Haare
So früh am Morgen.

So putzen wir unsere Zähne,
Putz deine Zähne,
Putz deine Zähne.
So putzen wir unsere Zähne
So früh am Morgen.

So waschen wir unsere Kleidung
Wasch unsere Kleider, wasche unsere Kleider
So waschen wir unsere Kleidung
Also am frühen Montagmorgen.

So ziehen wir unsere Kleidung an,
Zieh unsere Kleider an,
Zieh unsere Klamotten an.
So ziehen wir uns an
So früh am Morgen.

"He's Got the Whole World in His Hands" ist ein traditionelles amerikanisches Spiritual, das erstmals 1927 veröffentlicht wurde, obwohl das Lied älter ist.

Text

Er hat die ganze Welt in seinen Händen
Er hat die ganze Welt in seinen Händen
Er hat die ganze Welt in seinen Händen
Er hat die ganze Welt in seinen Händen.

Er hat das klitzekleine Baby in seinen Händen
Er hat das klitzekleine Baby in seinen Händen
Er hat das klitzekleine Baby in seinen Händen
Er hat die ganze Welt in seinen Händen.

Er hat meine Brüder und meine Schwestern in seinen Händen,
Er hat meine Brüder und meine Schwestern in seinen Händen,
Er hat meine Brüder und meine Schwestern in seinen Händen,
Er hat die ganze Welt in seinen Händen.

Er hat die ganze Welt in seinen Händen
Er hat die ganze Welt in seinen Händen
Er hat die ganze Welt in seinen Händen
Er hat die ganze Welt in seinen Händen.

Der Text zu "Home on the Range" wurde erstmals in den 1870er Jahren als Gedicht veröffentlicht. Der Text stammt von Brewster Higley, die Musik von Daniel Kelley.

Text

Oh, gib mir ein Zuhause, wo die Büffel streifen,
und das Reh und die Antilope spielen,
Wo man selten ein entmutigendes Wort hört
Und der Himmel ist den ganzen Tag nicht bewölkt.

Chor

Zuhause, Zuhause auf der Strecke,
Wo das Reh und die Antilope spielen;
Wo man selten ein entmutigendes Wort hört
Und der Himmel ist den ganzen Tag nicht bewölkt.

Wo die Luft so rein ist, die Zephyre so frei,
Die Brise so mild und leicht,
Dass ich mein Zuhause nicht auf der Range eintauschen würde
Für alle Städte so hell.

(Refrain wiederholen)

Der rote Mann wurde aus diesem Teil des Westens gepresst
Er wird wahrscheinlich nicht mehr zurückkehren,
An die Ufer des Red River, wo selten oder nie
Ihre flackernden Lagerfeuer brennen.

(Refrain wiederholen)

Wie oft nachts, wenn der Himmel hell ist
Mit dem Licht der glitzernden Sterne
Habe ich hier erstaunt gestanden und gefragt wie ich geschaut habe
Wenn ihr Ruhm den unseren übersteigt.

(Refrain wiederholen)

Oh, ich liebe diese wilden Prärien, in denen ich umherstreife
Der Brachvogel, den ich gerne schreie höre
Und ich liebe die weißen Felsen und die Antilopenschwärme
Das grasen auf den Berggipfeln grün.

(Refrain wiederholen)

Oh, gib mir ein Land, wo der helle Diamantsand
Fließt gemächlich den Bach hinunter;
Wo der anmutige weiße Schwan dahingleitet
Wie ein Dienstmädchen in einem himmlischen Traum.

(Refrain wiederholen)

Der englische Kinderliedtext, der zu "London Bridge Is Falling Down" wurde, stammt möglicherweise aus dem 17.

Songtext (Auszug)

London Bridge stürzt ein,

Hinfallen, runterfallen.
London Bridge stürzt ein,
Meine schöne Dame!

London Bridge ist kaputt,
Aufgebrochen, aufgebrochen.
London Bridge ist kaputt,
Meine schöne Dame.

Baue es mit Holz und Lehm auf,
Holz und Ton, Holz und Ton,
Baue es mit Holz und Lehm auf,
Meine schöne Dame.

Holz und Ton werden weggespült,
Abwaschen, abwaschen,
Holz und Ton werden weggespült,
Meine schöne Dame.

Der amerikanische Kinderreim "Mary Had a Little Lamb" stammt aus dem 19. Jahrhundert und war ursprünglich ein Gedicht namens "Mary's Lamb" und wurde erstmals in Boston von. veröffentlicht Sarah Josepha Hale. Die Kinderliederversion ist da.

Text

Maria hatte ein kleines Lamm, kleines Lamm,
kleines Lamm, Maria hatte ein kleines Lamm
dessen Vlies weiß wie Schnee war.
Und überall wo Maria hinging
Mary ging, Mary ging, überall
dass Maria ging
Das Lamm würde sicher gehen.
Eines Tages folgte er ihr zur Schule,
Schule eines Tages, Schule eines Tages,
Eines Tages folgte er ihr zur Schule,
Was gegen die Regeln war,
Es brachte die Kinder zum Lachen und Spielen,
lachen und spielen, lachen und spielen,
Es brachte die Kinder zum Lachen und Spielen,
Ein Lamm in der Schule zu sehen.
Und so stellte sich der Lehrer heraus,
drehte es aus, drehte es aus,
Und so stellte sich der Lehrer heraus,
Aber dennoch blieb es in der Nähe,
Er wartete geduldig,
lügen, lügen,
Er wartete geduldig,
Bis Mary erschien.
"Warum liebt das Lamm Maria so?"
Liebe Maria so?" Liebe Maria so?"
"Warum liebt das Lamm Maria so?"
Die eifrigen Kinder weinten.
"Warum Maria das Lamm liebt, weißt du",
Lamm, weißt du, "Lamm, weißt du",
"Warum Maria das Lamm liebt, weißt du",
Der Lehrer hat geantwortet.

Einer der beliebtesten Kinderreime, das Lied für Kinder "Old MacDonald Had a Farm", handelt von einem Bauern und seinen Tieren und verwendet darin die Geräusche von Tieren.

Text

Old MacDonald hatte eine Farm, E-I-E-I-O
Und auf seiner Farm hatte er eine Kuh, E-I-E-I-O
Mit einem "Muh-Muh" hier und einem "Muh-Muh" dort
Hier ein "Muh" dort ein "Muh"
Überall ein "Muh-Muh"
Old MacDonald hatte eine Farm, E-I-E-I-O.

(mit anderen Tieren und ihren Geräuschen wiederholen)

Die Originalversion von "Pop Goes the Weasel" wurde in den 1850er Jahren komponiert, die veröffentlichte Version jedoch 1914 in New York City. Die Bedeutung des Liedes bedeutet "plötzlich verschwinden".

Songtext (Auszug)

Rund und rund um die Schusterbank
(oder rund um den Maulbeerbusch)
Der Affe jagte das Wiesel,
Der Affe dachte, es war nur Spaß
Pop! Geht das Wiesel.

Ein Cent für eine Garnrolle
Ein Penny für eine Nadel,
So geht das Geld,
Pop! Geht das Wiesel.

'Ring um die Rosie'

"Ring Around the Rosie" erschien erstmals 1881 in gedruckter Form, es wird jedoch berichtet, dass es bereits in den 1790er Jahren in einer Version gesungen wurde, die der aktuellen Version sehr nahe kommt. Es ist wahrscheinlich nur eine urbane Legende, dass es um die Pest geht; Es ist wahrscheinlicher, dass das Lied für ein "Ringspiel" war, das Kinder spielten, da die Melodie gesungen wird, während Kinder Händchen halten und herumkreisen und dann in der letzten Zeile zu Boden fallen.

Text

Ring um die Rosie
Eine Tasche voller Blumensträuße;
Asche, Asche
Alle stehen still.
Der König hat seine Tochter geschickt,
Um einen Eimer Wasser zu holen;
Asche, Asche
Alle fallen runter.

Theoretisiert als ein Lied, das aus der amerikanischen Minnesängerschaft hervorgeht, wird das Kinderlied und Kinderlied "Row Row Row Your Boat" oft als Runde gesungen und beinhaltet manchmal die Spielhandlung des Ruderns. Das Lied stammt aus dem Jahr 1852 und die zeitgenössische Aufnahme entstand 1881.

Text

Rudere, rudere, rudere dein Boot
Sanft den Bach runter.
fröhlich, fröhlich, fröhlich, fröhlich,
Das Leben ist nur ein Traum.

Carl Sandburg veröffentlichte 1927 "She'll Be Comin' 'Round the Mountain". Dieses traditionelle Volkslied wird auch als Kinderlied verwendet und stammt ursprünglich aus dem christlichen Lied "Wenn der Wagen kommt".

Songtext (Auszug)

Sie wird um den Berg kommen, wenn sie kommt
Sie wird um den Berg kommen, wenn sie kommt
Sie wird um den Berg herumkommen, sie wird um den Berg herumkommen,
Sie wird um den Berg kommen, wenn sie kommt
Sie wird sechs weiße Pferde fahren, wenn sie kommt
Sie wird sechs weiße Pferde fahren, wenn sie kommt
Sie wird sechs weiße Pferde fahren, sie wird sechs weiße Pferde fahren,
Sie wird sechs weiße Pferde fahren, wenn sie kommt.

Das Kinderlied "Skip to My Lou" soll in den 1840er Jahren ein beliebtes Tanzspiel zum Diebstahl von Partnern gewesen sein, und es ist möglich, dass Abraham Lincoln dazu tanzte.

Songtext (Auszug)

Habe meinen Partner verloren,
Was werde ich tun?
Habe meinen Partner verloren,
Was werde ich tun?
Habe meinen Partner verloren,
Was werde ich tun?
Springe zu meinem Lou, mein Liebling.
Überspringen, überspringen, überspringen zu meiner Lou,
Überspringen, überspringen, überspringen zu meiner Lou,
Überspringen, überspringen, überspringen zu meiner Lou,
Spring zu meiner Lou, mein Liebling.

"Take Me Out to the Ballgame" war ein Tin Pan Alley-Lied aus dem Jahr 1908, das später zu einer Hymne wurde, die bei Baseballspielen gesungen wurde, sowie ein Volkslied für Kinder. Die Texte, die die meisten Leute als ganzes Lied singen, sind eigentlich der Refrain eines viel längeren Liedes.

Text

Hol mich raus zum Ballspiel,
Bring mich mit der Menge raus.
Kauf mir Erdnüsse und Cracker Jack,
Es ist mir egal, wenn ich nie zurückkomme,
Lass mich root, root, root für die Heimmannschaft,
Wenn sie nicht gewinnen, ist es schade.
Denn es sind eins, zwei, drei Schläge, du bist raus,
Beim alten Ballspiel.

"Three Blind Mice" wurde vor Hunderten von Jahren veröffentlicht und hat sich in den Texten weiterentwickelt und wurde von mehreren Komponisten adaptiert. Heute ist es ein Kinderlied und eine musikalische Runde. Der Gedanke, dass es über drei Männer geschrieben wurde, die versuchten, sich gegen Queen Mary zu verschwören, mag nur ein Mythos sein, da die frühesten veröffentlichten Texte aus dem Jahr 1609 nicht die Mäuse verletzt haben.

Text

Drei blinde Mäuse,
Drei blinde Mäuse
Sehen Sie, wie sie laufen,
Sehen Sie, wie sie laufen!
Sie liefen alle hinterher
Die Bäuerin
Sie hat ihnen die Schwänze abgeschnitten
Mit einem Tranchiermesser
Hast du jemals gesehen
So ein Anblick in deinem Leben
Als drei blinde Mäuse?

Das beliebte Volkslied "Twinkle Twinkle Little Star" entstammt einem Gedicht von Jane Taylor, das 1806 in Liedform veröffentlicht wurde.

Text

Funkel, funkel kleiner Stern,
Wie frage ich mich, was du bist!
Über der Welt so hoch,
Wie ein Diamant im Himmel.
Wenn die pralle Sonne weg ist,
Wenn ihm nichts scheint,
Dann zeigst du dein kleines Licht,
Funkeln, Funkeln, durch die Nacht.
Dann der Reisende im Dunkeln
Vielen Dank für Ihren kleinen Funken;
Er konnte nicht sehen, wohin er gehen sollte,
Wenn Sie nicht so geblinzelt haben.
Im dunkelblauen Himmel hältst du,
Und oft durch meine Vorhänge gucken,
Denn du verschließt nie dein Auge
Bis die Sonne am Himmel steht.
Als dein heller und kleiner Funke
Erleuchtet den Reisenden im Dunkeln,
Obwohl ich nicht weiß, was du bist,
Funkel, funkel kleiner Stern.

Zwillinge und Waage lieben Kompatibilität

Zwillinge und Waage haben eine einfache Beziehung, da sie wirklich neugierig auf andere Menschen sind. Beide haben einen leichten Ansatz, der die Beziehung frisch erscheinen lässt. Sie werden es genießen, Ideen über alles auszutauschen, kulturell...

Weiterlesen

Kompatibilität von Steinbock- und Jungfrau-Liebe

Jungfrau und Steinbock sind ein gut aufeinander abgestimmtes Paar, das sich völlig ergeben kann. Beide wollen keine Affäre im Flug und werden sofort die erdige Tiefe als vielversprechend für eine langfristige Beziehung erkennen. Beide brauchen di...

Weiterlesen

Widder- und Löwe-Liebeskompatibilität

Die Widder und Löwe Eine Liebesbeziehung kann zu einer Feuerprobe werden – ein Zusammenprall zweier willensstarker Menschen. Aber ohne diese Leidenschaft fällt die Liebe flach. Löwe und Widder Widder und Löwe sind Magneten füreinander, und erste...

Weiterlesen