Texto y traducción 'Un Bel Di, Vedremo' de Puccini

click fraud protection

"Un bel di, vedremo" es un aria de soprano inolvidable cantada por Madama Butterfly en el segundo acto de Giacomo Puccinila ópera trágica,Madama Butterfly. El libreto fue escrito por Luigi Illica y Giuseppe Giacosa y se basa libremente en el cuento de John Luther Long, "Madame Butterfly", así como en la novela de Pierre Loti. Madame Chrysanthème.

Puccini se inspiró para escribir su ópera después de asistir a una representación en Londres de la obra de un acto. Madame Butterfly: una tragedia de Japón, que se basó en el cuento corto de John Luther Long, en 1900. Puccini terminó de componer la ópera en 1904, pero después de su triste estreno, reescribió sustancialmente la mayor parte de la ópera un poco más de cuatro meses después. Sin embargo, a pesar de recibir la aprobación del público para la partitura recientemente reescrita, pasó a redactar tres versiones más de la ópera. En 1907, había terminado su quinta y última versión de la ópera, que ahora se ha convertido en la edición estándar para la mayoría de las representaciones de Madama Butterfly.

El contexto de "Un Del Di, Vedremo"

En el primer acto de Madama ButterflyEl teniente Pinkerton es un soldado de los Estados Unidos destinado en Japón, que alquila una casa a un agente inmobiliario / corredor matrimonial. Junto con la casa, se suministran tres sirvientes y una geisha que será la esposa de Pinkerton. Pinkerton le dice a su amigo que vive de un momento a otro y que, en última instancia, sueña con casarse con una mujer estadounidense.

A pesar de sus planes futuros, Pinkerton firma el contrato y acepta casarse con Cio-Cio San, el geisha llamado Madama Butterfly. Cio-Cio San se enamora profundamente de Pinkerton, llegando incluso a denunciar su propia fe japonesa, convirtiéndose al cristianismo para Pinkerton. Poco sabe ella que Pinkerton comparte sentimientos similares. Poco después de su ceremonia de matrimonio, llaman a Pinkerton fuera de Japón.

El segundo acto comienza tres años después, tiempo durante el cual Madama Butterfly oró por su regreso. Su sirviente Suzuki se compadece de ella y le dice repetidamente que Pinkerton nunca volverá, pero Madama Butterfly cree de manera diferente. Canta "Un bel di, vedremo" como imagina ese día que el barco de Pinkerton llega al puerto, y cómo lo verá a través de la ventana de su casa que se encuentra en lo alto de una colina.

Texto en italiano

Un bel dì, vedremo
levarsi un fil di fumo
sull'estremo confin del mare.
Appare E poi la nave.
Poi la nave bianca
entra nel porto,
romba il suo saluto.

Vedi? È venuto!
Io non gli scendo incontro. Io no.
Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto,
e aspetto gran tempo
e non mi pesa,
la lunga attesa.

E uscito dalla folla cittadina,
un uomo, un picciol punto
s'avvia per la collina.
Chi sarà? chi sarà?
E come sarà giunto
che dirà? che dirà?
Mariposa de Chiamerà dalla lontana.
Io senza dar risposta
yo ne starò nascosta
un po 'per celia
e un po 'per non morire
al primo incontro;
ed egli alquanto en pena
chiamerà, chiamerà:
"Piccina mogliettina,
olezzo di verbena "
yo nomi che mi dava al suo venire.
(un Suzuki)
Tutto questo avverrà,
te lo prometto.
Tienti la tua paura,
io con sicura fede l'aspetto.

Traducción al inglés de "Un bel di, vedremo"

Un buen dia veremos
Surgiendo una hebra de humo
Sobre el lejano horizonte en el mar
Y luego aparece el barco
Y luego el barco es blanco
Entra en el puerto, ruge su saludo.

¿Lo ves? ¡Él viene!
No bajo a encontrarme con él, no yo.
Me quedo al borde de la colina
Y espero mucho tiempo
pero no me canso de la larga espera.

Y saliendo de la ciudad abarrotada,
Un hombre, una motita
Subiendo la colina.
¿Quién es? ¿Quién es?
Y cuando llega
¿Qué dirá? ¿Qué dirá?
Llamará a Mariposa desde la distancia
Yo sin contestar
Permanecen ocultos
Un poco para burlarse de él
Un poco para no morir.
En la primera reunión,
Y luego un poco preocupado
El llamará, el llamará
"Pequeña, querida esposa
Flor de naranja "
Los nombres que me llamó en su última venida.
(A Suzuki)
Todo esto pasará
Te prometo esto
Reprime tus miedos
Yo con fe segura lo espero.

Escucha recomendada

Las siguientes maravillosas actuaciones están disponibles en YouTube.

  • Renata Tebaldi realiza Un bel di vedremo
  • Hiromi Omura realiza Un bel di vedremo
  • Maria Callas realiza Un bel di vedremo
  • Montserrat Caballe interpreta Un bel di vedremo
  • Leontyne Price canta (Un bel di vedremo)

Perfil de Fairy Tail Manga y resumen de la historia

Originalmente serializado en Revista semanal Shonen en Japón, Cuento de hadas ha sido un superventas manga título en Japón desde su introducción en 2006. Sobre el autor / artista Hiro Mashima nació el 3 de mayo de 1977 en la prefectura de Nagan...

Lee mas

Las 8 mejores series y películas clásicas de anime de vampiros

La animación japonesa lo cubre todo. Desde romances de la escuela secundaria y clubes deportivos hasta dramas internacionales de espías y superhéroes, realmente hay una serie de anime o una película para todos. Aquí están nuestras selecciones pa...

Lee mas

Los 10 mejores manga de Yuri de Erica Friedman

Probablemente nadie sabe (y ama) yuri manga más que editor, blogger de manga y Yuricon fundadora Erica Friedman. Así que le preguntamos por sus favoritos: las chicas aman manga que le encanta leer y recomendar. Regresó con un japonés e inglés. yu...

Lee mas