من تأليف Leo Delibes ، غنى لاكمي وماليكا "Sous le dôme épais" في الفصل الأول من الأوبرا ، لاكمي. كتب إدموند جوندينت وفيليب جيل النص المكتوب. عرضت الأوبرا لأول مرة في 14 أبريل 1883 ، في باريس التاريخية مسرح أوبرا كوميك. وفق قاعدة العمليات، وهي شركة تجمع كميات كبيرة من البيانات من شركات الأوبرا حول العالم ، أوبرا Delibes ، لاكمي، كانت الأوبرا رقم 164 من حيث الأداء في العالم خلال موسم 2014/2015.
كل من دور لاكمي وماليكا تغنيهما السوبرانو. تشمل السوبرانو البارزة لأداء هذه الأدوار السيدة جوان ساذرلاند، ناتالي ديساي ، آنا نتريبكو ، بيفرلي سيلز ، سومي جو ، هوغيت تورانجو ، ومارلين هورن.
استمع إلى Dame Joan Sutherland و Huguette Tourangeau أثناء أداء The Flower Duet (شاهد على يوتيوب).
سياق دويتو الزهور
ال رئيس الكهنة البراهمةNilakantha ، ممنوع من ممارسة شعائر دينه عند وصول القوات البريطانية إلى المدينة. سرا ، يقود مجموعة من الناس إلى الخلف للمعبد للعبادة. لاكمي ابنة نيلاكانثا ، تبقى مع خادمها ، ماليكا ، تجمع الزهور للاستعداد للاستحمام في النهر. أثناء خلع مجوهراتهن وملابسهن ، تغني النساء ثنائيات الزهور الخاصة بهن ، ويصفن الياسمين الأبيض والورود والزهور الأخرى التي تزين ضفاف النهر.
مع اختفاء المرأتين في النهر ، كان ضابطان بريطانيان ، جيرالد وفريدريك ، وصديقاتهما يخوضن نزهة على طول ضفة النهر. تكتشف المرأتان المجوهرات الباهظة والمتلألئة وتخبر الضابطين أنه يجب أن يمتلكا شيئًا مشابهًا ، مما يمنح أحدهما مهمة رسم نسخة. يواصل فريدريك والمرأتان المشي بينما يبقى جيرالد في الخلف لإنهاء رسمه. عندما رأى لاكمي وماليكا يعودان إلى ضفة النهر ، يختبئ بسرعة. ترتدي المرأتان ملابسها وتغادر ماليكا إلى المعبد تاركة لاكمي وشأنها. بينما كانت تنظر عبر النهر ، رأت جيرالد مختبئًا في مكان قريب. أذهلت ، صرخت في البداية ، لكن عندما يلتقيان وجهاً لوجه ، ينجذبان على الفور إلى بعضهما البعض. عندما تسمع المساعدة تقترب ، ترسل جيرالد بعيدًا على أمل مقابلته مرة أخرى.
لمعرفة كيف قصة لاكمي تتكشف ، اقرأ لاكمي ملخص.
كلمات الفرنسية من زهرة الثنائي
Sous le dôme épais
ياسمين ياسمين
À لا روز s’assemble
Sur la rive en fleurs ،
راينت au matin
فينس ، مجموعة ديسندونس.
دوسنت جليسونز دي سون ساحر فلوت
Suivons le Courant fuyant
Dans l’onde Frémissante
D’une الرئيسي nonchalante
Viens ، gagnons le bord ،
Où la source dort et
L’oiseau، l’oiseau chante.
Sous le dôme épais
يا بلان ياسمين ،
آه! نزل
فرقة!
Sous le dôme épais
ياسمين ياسمين
À لا روز s’assemble
Sur la rive en fleurs ،
راينت au matin
فينس ، مجموعة ديسندونس.
دوسنت جليسونز دي سون ساحر فلوت
Suivons le Courant fuyant
Dans l’onde Frémissante
D’une الرئيسي nonchalante
Viens ، gagnons le bord ،
Où la source dort et
L’oiseau، l’oiseau chante.
Sous le dôme épais
يا بلان ياسمين ،
آه! نزل
فرقة!
الترجمة الإنجليزية للزهرة الثنائي
تحت القبة السميكة حيث يوجد الياسمين الأبيض
مع الورود متشابكة معا
على ضفة النهر مغطاة بالورود تضحك في الصباح
دعونا ننزل معا!
تطفو بلطف على ارتفاعاتها الساحرة ،
على تيار النهر
على الأمواج الساطعة
يد واحدة تصل ،
يصل للبنك ،
حيث ينام الربيع
والعصفور يغني.
تحت القبة السميكة حيث يوجد الياسمين الأبيض
آه! يتصل بنا
سويا!
تحت القبة السميكة حيث الياسمين الأبيض
مع الورود متشابكة معا
على ضفة النهر مغطاة بالورود تضحك في الصباح
دعونا ننزل معا!
تطفو بلطف على ارتفاعاتها الساحرة ،
على تيار النهر
على الأمواج الساطعة
يد واحدة تصل ،
يصل للبنك ،
حيث ينام الربيع
والعصفور يغني.
تحت القبة السميكة حيث يوجد الياسمين الأبيض
آه! يتصل بنا
سويا!