المشهورة Salve Regina صلاة لمريم العذراء تُغنى تقليديًا في ليتورجيا الساعات للكنيسة الكاثوليكية ، ولكن على مدار التاريخ الموسيقي تم استخدامه في العديد من الإعدادات الكلاسيكية ، بما في ذلك الخاتمة التي لا تُنسى للثاني لفرانسيس بولينك الأوبرا حوار الكرمليين.
تاريخ Salve Regina
على الرغم من أن بعض المؤرخين يعتقدون أن هذه القطعة الموسيقية قد ألفها راهب القرن الحادي عشر هيرمان من Reichenau ، فإن معظم علماء الموسيقى يعاملون Salve Regina كعمل مجهول. عادة سونغ باللاتينية وأحيانًا يتم التحدث بها كصلاة.
نسخته الأكثر أداءً هي تلك التي تم استخدامها في القرن الثاني عشر في Abbey Cluney. أصبح جزءًا من البركة التي تقال للسفن التي كانت على وشك التوجه إلى البحر ، مما يجعلها مفضلة للبحارة. تم استخدام Salve Regina في مجموعة متنوعة من أغراض طقسية، بما في ذلك ترنيمة موكب وكأغنية نهاية اليوم.
بالإضافة إلى ذلك ، يتم تضمين Salve Regina في قداس الجنازة للكهنة ، وعادة ما يتم غنائهم في نهاية الحفل من قبل الكهنة الآخرين الذين يحضرون الخدمة.
الأمر المثير للاهتمام بشكل خاص في هذه الصلاة هو أن العديد من المؤلفين الموسيقيين قد قاموا بضبطها على الموسيقى على مر القرون. كتب كل من Vivaldi و Handel و Schubert نسخهم الخاصة من ترنيمة Salve Regina.
لقد تمت ترجمته من أصله لاتيني إلى لغات عديدة على مر القرون.
النص اللاتيني لسالف ريجينا
ريجينا ، mater misericordiae:
فيتا ، دولسيدو ، وآخرون ، نوسترا ، مرهم.
Ad te clamamus، exsules، filii Hevae.
Ad te Suspiramus، gementes et flentes
في وادي هك لاكريماروم.
Eia ergo ، Advocata nostra ،
illos tuos misericordes oculos
الاعلانات المحولة.
Et Iesum ، benedictum fructum ventris tui ،
نوبيس ، بعد مخصص exsilium ostende.
يا كليمنس: يا حنون: يا دولسيس
برج العذراء ماريا.
الترجمة الإنجليزية لسالف ريجينا
الملكة والدة الرحمة:
حياتنا حلاوتنا و املنا البرد.
اليك نبكي يا اولاد حواء المساكين المنبوذين.
لكم نحن نتنهد ونحزن ونبكي
في وادي الدموع هذا.
بدوره بعد ذلك ، محامينا ،
تلك العيون الرحيمة
تجاهنا.
ويسوع ثمر بطنك المبارك ،
بعد نفينا ، أرنا.
يا كليمنت ، يا محبة ، يا حلوة
مريم العذراء.