Die Übersetzung des "Sanctus"-Textes fügt mehr Tiefe hinzu

click fraud protection

Der Sanctus-Text ist der älteste Teil der Messe in der katholischen Kirche und wurde zwischen dem 1. und 5. Jahrhundert hinzugefügt. Sein Zweck ist es, das Vorwort der Messe abzuschließen, und es erscheint auch in der Hymne "Te Deum" aus dem 6. Jahrhundert.

Übersetzung des "Sanktus"

Wie bei jeder Übersetzung gibt es viele Möglichkeiten, die Wörter zu interpretieren, wenn wir zwischen zwei Sprachen wechseln. Während die englische Übersetzung des Sanctus variieren kann (und tut), ist die folgende eine wörtliche Möglichkeit, sie zu übersetzen.

Latein Englisch
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Heilig heilig heilig,
Dominus Deus Sabaoth. Herr, Gott der Gastgeber.
Hosanna in Excel. Hosanna im Höchsten.
Pleni sunt coeli und terra gloria tua. Voll sind Himmel und Erde der Herrlichkeit dein.
Hosanna in Excel. Hosanna im Höchsten.

In der lateinischen Version der Kirche kann die vorletzte Zeile lauten:

Benedictus qui venit in nomine Domini.

Dies ist zusammen mit dem zweiten "Hosanna" eigentlich bekannt als der Benedictus

. Es bedeutet "Gesegnet, der im Namen des Herrn kommt". Sie können dies in den offiziellen englischen Übersetzungen sehen.

Die offiziellen Übersetzungen

Es ist wichtig zu beachten, dass das Sanctus sowie andere Teile der Ordinary Form der Messe in der katholischen Kirche unterschiedliche Interpretationen haben. Dies soll Katholiken helfen, das Gesagte zu verstehen, ohne Latein lernen zu müssen. Für Englischsprachige, die Kirche bietet eine offizielle Übersetzung an aus dem Latein. Diese Übersetzungen wurden 1969 und erneut 2011 aktualisiert.

Beim Sanctus kommt der Unterschied in der zweiten Zeile und Sie können sehen, wie andere Zeilen von der wörtlichen Übersetzung abweichen. Die vorherige (1969) Übersetzung verwendete:

Heilig heilig heilig.
Herr, Gott der Macht und Macht.
Himmel und Erde sind voll von deiner Herrlichkeit.
Hosanna im Höchsten.
Gesegnet ist, wer im Namen des Herrn kommt.
Hosana im Höchsten.

Als die Internationale Kommission für Englisch in der Liturgie (ICEL) 2011 die neueste Übersetzung erstellte, wurde sie geändert in:

Heilig heilig heilig
Herr, Gott der Gastgeber.
Himmel und Erde sind voll von deiner Herrlichkeit.
Hosanna im Höchsten.
Gesegnet ist, wer im Namen des Herrn kommt.
Hosanna im Höchsten.

War Eleanor Roosevelt schwul oder bisexuell?

Obwohl es schwer ist, Menschen nach ihrem Tod zu "outen", gibt es viele Hinweise darauf, dass Eleanor Roosevelt bisexuell war oder lesbisch. Die First Lady, die Ehefrau von FDR, war als "First Lady to the World" bekannt und hatte eine langjährige...

Weiterlesen

Tipps für Lesben, wie man jemandem sagt, dass man sie mag

Frage: Wie geht es dir Sag jemandem, dass du sie magst ohne ihre Freundschaft zu verlieren? Du magst sie. Ihr seid gute Freunde. Du willst sie wissen lassen, dass deine Gefühle stärker sind als nur Freundschaft, aber du hast Angst, dass du ihre F...

Weiterlesen

Informationen für GLBT-Jugendliche zum Finden gleichgesinnter Teenager

Finde deinen Platz in der GLBT Teen Community Martin Dimitrow. E+/Getty Images Das Gefühl, der einzige Schwule, Lesbe zu sein, bisexuell oder Transgender-Teenager kann ziemlich schrecklich sein. Die meisten von uns mögen es, eine Gemeinschaft zu ...

Weiterlesen