Η ιστορία και οι στίχοι της «Ωδής στη χαρά» του Μπετόβεν

click fraud protection

Λούντβιχ βαν ΜπετόβενΗ «Ωδή στη Χαρά» του συντέθηκε το 1824, στο τελευταίο μέρος της τελευταίας, και αναμφισβήτητα πιο διάσημης, συμφωνίας του, της Συμφωνίας Νο. 9. Η πρεμιέρα έγινε στη Βιέννη στις 7 Μαΐου 1824, και παρά την άπρακτη και χωρίς πρόβες παρουσίασή της, το κοινό ήταν εκστασιασμένο. Ήταν η πρώτη φορά που ο Μπετόβεν εμφανίστηκε στη σκηνή μετά από 12 χρόνια.

Στο τέλος της παράστασης (αν και ορισμένες πηγές λένε ότι θα μπορούσε να ήταν μετά το 2ο κίνημα), ειπώθηκε ότι ο Μπετόβεν συνέχισε να διευθύνει παρόλο που η μουσική είχε τελειώσει. Ένας από τους σολίστ τον σταμάτησε και τον γύρισε για να δεχτεί το χειροκρότημα του. Το κοινό γνώριζε καλά την υγεία και την απώλεια ακοής του Μπετόβεν, έτσι εκτός από το χειροκρότημα, πέταξαν τα καπέλα και τα κασκόλ τους στον αέρα για να δει τη συντριπτική τους έγκριση.

Η Χορωδιακή Συμφωνία

Αυτή η συμφωνία θεωρείται από πολλούς κορυφαίους μουσικολόγοι να είναι ένα από τα σπουδαιότερα έργα της δυτικής μουσικής. Αυτό που το κάνει τόσο ξεχωριστό είναι η χρήση της ανθρώπινης φωνής από τον Μπετόβεν. ήταν ο πρώτος μεγάλος συνθέτης που το συμπεριέλαβε σε συμφωνία. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο θα βλέπετε συχνά τη Συμφωνία Νο. 9 να αναφέρεται ως το

Χορικός Συμφωνία. Η 9η συμφωνία του Μπετόβεν, με ορχήστρα μεγαλύτερη από οποιαδήποτε άλλη εκείνη την εποχή και χρόνο παιχνιδιού πάνω από μία ώρα (μεγαλύτερο από οποιοδήποτε άλλο συμφωνικό έργο), ήταν μια σημαντική καμπή για κλασσική μουσική; ήταν ένας καταπέλτης στη ρομαντική περίοδο, όπου οι συνθέτες άρχισαν να παραβιάζουν τους κανόνες σύνθεσης και να εξερευνούν τη χρήση του μεγάλα σύνολα, ακραία συγκίνηση και αντισυμβατική ενορχήστρωση.

Γερμανικοί στίχοι "Ode to Joy".

Το κείμενο «Ωδή στη Χαρά» που χρησιμοποίησε ο Μπετόβεν, και ελαφρώς τροποποιημένο, γράφτηκε από τον Γερμανός ποιητής, Johann Christoph Friedrich von Schiller, το καλοκαίρι του 1785. Ήταν ένα εορταστικό ποίημα για την ενότητα όλης της ανθρωπότητας.

O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,
und freudenvollere.
Φρόιντ!
Φρόιντ!
Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden Wieder
Ήταν die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Σχέδιο Durch des Himmels prächt'gen,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen;
Ahnest du den Schöpfer, Welt;
Τέτοια' ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen.

Αγγλική μετάφραση «Ωδή στη Χαρά».

Ω φίλοι, όχι πια από αυτούς τους ήχους!
Ας τραγουδήσουμε πιο χαρούμενα τραγούδια,
Περισσότερα τραγούδια γεμάτα χαρά!
Χαρά!
Χαρά!
Χαρά, φωτεινή σπίθα της θεότητας,
Η κόρη του Ηλύσιου,
Εμπνευσμένοι από τη φωτιά πατάμε
Μέσα στο ιερό σου.
Η μαγική σου δύναμη επανενώνεται
Όλο αυτό το έθιμο έχει χωρίσει,
Όλοι οι άντρες γίνονται αδέρφια,
Κάτω από την ταλάντευση των ευγενικών φτερών σου.
Όποιος έχει δημιουργήσει
Μια διαρκής φιλία,
Ή έχει κερδίσει
Μια αληθινή και αγαπημένη σύζυγος,
Όλοι όσοι μπορούν να αποκαλούν τουλάχιστον μια ψυχή δική τους,
Γίνετε μέλος του επαίνου μας.
Αλλά εκείνοι που δεν μπορούν πρέπει να σέρνονται δακρυσμένα
Μακριά από τον κύκλο μας.
Όλα τα πλάσματα πίνουν χαρά
Στο στήθος της φύσης.
Δίκαια και άδικα
Παρόμοια γεύση του δώρου της.
Μας έδωσε φιλιά και τον καρπό του αμπελιού,
Δοκιμασμένος φίλος μέχρι τέλους.
Ακόμα και το σκουλήκι μπορεί να νιώσει ικανοποίηση,
Και το χερουβείμ στέκεται μπροστά στον Θεό!
Ευχαρίστως, όπως τα ουράνια σώματα
Τα οποία έστειλε στα μαθήματα τους
Μέσα από τη λαμπρότητα του στερεώματος.
Έτσι, αδέρφια, πρέπει να τρέξετε τον αγώνα σας,
Σαν ήρωας που πηγαίνει στη νίκη!
Εσείς εκατομμύρια, σας αγκαλιάζω.
Αυτό το φιλί είναι για όλο τον κόσμο!
Αδέρφια, πάνω από το έναστρο κουβούκλιο
Εκεί πρέπει να κατοικεί ένας στοργικός πατέρας.
Πέφτετε σε λατρεία, εκατομμύρια;
Κόσμος, ξέρεις τον δημιουργό σου;
Ζητήστε Τον στους ουρανούς.
Πάνω από τα αστέρια πρέπει να κατοικεί.

«Ωδή στη χαρά»: Μια παγκόσμια σημασία

Το 1972, το Συμβούλιο της Ευρώπης έκανε επίσημο ύμνο της «Ωδής στη Χαρά» του Μπετόβεν. Χρόνια αργότερα, το 1985, η Ευρωπαϊκή Ένωση έκανε το ίδιο. Αν και το κείμενο του Σίλερ δεν τραγουδιέται στον ύμνο, η μουσική μεταφέρει τις ίδιες ιδέες ελευθερίας, ειρήνης και ενότητας.

Στη διάρκεια Πρώτος Παγκόσμιος Πόλεμος, Γερμανοί αιχμάλωτοι που κρατούνταν αιχμάλωτοι από την Ιαπωνία παρουσίασαν τους απαγωγείς τους στην 9η Συμφωνία του Μπετόβεν. Χρόνια αργότερα, άρχισαν να το παίζουν ιαπωνικές ορχήστρες. Στη συνέχεια, μετά τα καταστροφικά γεγονότα του ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΠΟΛΕΜΟΣ, πολλές ιαπωνικές ορχήστρες άρχισαν να το παίζουν στο τέλος της χρονιάς, ελπίζοντας να φέρουν αρκετά μέλη του κοινού για να βοηθήσουν στη χρηματοδότηση των προσπαθειών ανασυγκρότησης. Από τότε, έχει γίνει ιαπωνική παράδοση να ερμηνεύουμε την 9η συμφωνία του Μπετόβεν στο τέλος της χρονιάς.

Σε πολλές αγγλικές εκκλησίες, ο ύμνος "Joyful, Joyful we adore thee" που γράφτηκε το 1907 από τον Αμερικανό συγγραφέα Henry van Dyke, ακούγεται και τραγουδιέται στη μελωδία "Ode to Joy" του Μπετόβεν. Ίσως η πιο δημοφιλής σύγχρονη ηχογράφηση του ύμνου μπορεί να ακουστεί στην ταινία του 1993, Αδελφή Πράξη 2, τραγούδησε η Lauren Hill και οι ηθοποιοί.

Ιστορικό υπόβαθρο του «Les Miserables»

οι άθλιοι, ένα από τα πιο δημοφιλή μιούζικαλ όλων των εποχών, βασίζεται σε ένα ομώνυμο μυθιστόρημα του Γάλλου συγγραφέα Βίκτορ Ουγκώ. Το βιβλίο που εκδόθηκε το 1862 αναφερόταν σε ήδη ιστορικά γεγονότα. οι άθλιοι αφηγείται τη φανταστική ιστορία του...

Διαβάστε περισσότερα

Τα πιο ανανεωμένα μιούζικαλ του Μπρόντγουεϊ

Τόσα πολλά συναρπαστικά νέα για το Ριάλτο αυτή την εβδομάδα, μεταξύ των οποίων και η επιστροφή του Μπέτι Μίντλερ στη μουσική σκηνή, συγκεκριμένα σε μια αναβίωση του 2017 Γεια σου, Ντόλυ!. Αυτή θα είναι η πρώτη φορά που η Bette επιστρέφει στο Broa...

Διαβάστε περισσότερα

Επισκόπηση του μιούζικαλ "The Phantom of the Opera"

Το φαντασμα της ΟΠΕΡΑΣ είναι ένα μιούζικαλ Σύνθεση του Andrew Lloyd Webber, σε στίχους των Charles Hart και Richard Stilgoe. Βασισμένο στο γοτθικό μυθιστόρημα του Gaston Leroux, Φάντασμα κατέχει το ρεκόρ ως το μακροβιότερο μιούζικαλ στο Μπρόντγουε...

Διαβάστε περισσότερα