Miserere mei, Deus Paroles et traduction en anglais

click fraud protection

Gregorio Allegri a composé cette œuvre sacrée dans les années 1630, pendant la papauté du pape Urbain VIII. La pièce a été écrite pour être utilisée dans le service Tenebrae le Mercredi Saint et le Vendredi Saint de semaine Sainte. Le pape Urbain VIII a tellement aimé la pièce qu'il a interdit qu'elle soit jouée ailleurs en dehors de la Chapelle Sixtine. Pendant plus de 100 ans, le 'Miserere mei, Deus' d'Allegri a été joué exclusivement dans l'église. Toute personne surprise avec une transcription de la pièce à l'extérieur de la chapelle pourrait être immédiatement excommuniée de l'église. (En 1770, un adolescent de 14 ans Wolfgang Amadeus Mozart était présent à l'une des représentations lors d'une tournée en Italie avec son père. Après avoir entendu la pièce, Mozart a retranscrit l'œuvre entièrement de mémoire et a même apporté des corrections. Il a assisté à une autre représentation pour faire ses derniers ajustements. L'année suivante, après avoir rencontré l'historien de la musique et biographe, le Dr Charles Burney, Mozart lui a donné la partition. Burney a emmené la partition à Londres et l'a publiée, ce qui a permis à la papauté de lever son interdiction.)

Paroles latines originales de « Miserere mei, Deus »

Miserere mei, Deus: secundum magnam misericordiam tuam.
Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
Asperges me hysopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exsultabunt ossa humiliata.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquite meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae: et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
Domine, labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum, Deus, non despicies.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent superautele tuum vitulos.

'Miserere mei, Deus' Traduction en anglais

Ayez pitié de moi, ô Dieu, selon votre grande miséricorde.
Selon la multitude de vos tendres miséricordes, supprimez mes transgressions.
Lave-moi complètement de mes iniquités et purifie-moi de mon péché.
Je confesse sciemment mes transgressions: et mon péché est toujours devant moi.
J'ai péché contre toi seul et j'ai fait du mal devant toi, afin qu'ils soient justifiés par tes paroles et qu'ils vainquent quand je serai jugé.
Mais voici, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Voici, tu désires la vérité au plus profond de mon être, et tu me feras comprendre secrètement la sagesse.
Tu m'aspergeras d'hysope, et je serai pur: lave-moi, rends-moi plus blanc que la neige.
Ouvre mes oreilles et fais-moi entendre la joie et l'allégresse: et mes os qui se sont humiliés se réjouiront.
Détourne ta face de mes péchés, et ne te souviens pas de tous mes méfaits.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu, et renouvelle un esprit juste dans mon corps.
Ne me rejette pas loin de ta face, et ne me retire pas ton esprit saint.
Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi d'un esprit bien disposé.
J'enseignerai tes voies à ceux qui sont injustes, et les pécheurs se convertiront à toi.
Délivre-moi du sang, ô Dieu, le Dieu de mon salut, et ma langue chantera ta justice.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche jaillira ta louange.
Car tu ne désires aucun sacrifice, là où d'autres le feraient: tu ne te réjouiras pas des holocaustes.
Les sacrifices de Dieu sont des esprits brisés: cœurs abattus et contrits, ô Dieu, tu ne mépriseras pas.
Agis favorablement, ô Seigneur, selon ton bon plaisir envers Sion: bâtis les murs de Jérusalem.
Alors tu seras satisfait des sacrifices de justice, des petits et des grands holocaustes; alors ils déposeront des veaux sur ton autel.

Glee "Singing In the Rain / Umbrella"

"Singing In the Rain / Umbrella" (novembre 2010) Glee - "Singing In the Rain / Umbrella".Avec l'aimable autorisation de Fox Télévision Les chansons de ont commencé à prendre d'assaut les charts de la musique pop avec le début du spectacle en mai ...

Lire la suite

Top 10 des chansons à succès enregistrées en direct

10. Jackson Browne - "The Load-Out / Stay" (1978) Jackson Browne - "Le chargement/le séjour".Asile de courtoisie La musique enregistrée en concert est une partie importante de la musique pop depuis plus de 40 ans. Alors que les chansons live du t...

Lire la suite

Top 10 des chansons de la Coupe du monde de 2010

Le tournoi de la Coupe du monde de football (football) est l'un des plus grands événements sportifs au monde et a lieu tous les quatre ans. Chaque Coupe du monde génère un large éventail de musique pop enregistrée pour célébrer l'événement et sou...

Lire la suite