Mozart composé "Les Noces de Figaro" en 1786, et écrivit ceci aria pour la basse pour le personnage principal. Figaro l'interprète à la fin du premier acte. Un comte Almaviva jaloux a découvert l'ami de Figaro, Cherubino, dans les quartiers de Susanna, une femme que le comte marié désire comme sa maîtresse. Pour punir Chérubin et éliminer ses concurrents, le comte conspire d'envoyer le jeune homme dans son régiment de Séville.
Cherubino a connu la vie d'un libertin coquette tout en résidant dans le palais du comte. Maintenant, il sera obligé de vivre la vie plus spartiate d'un soldat. Avec cet air, Figaro taquine avec espièglerie son ami sur les plaisirs qu'il est sur le point d'abandonner. Alors qu'il ne souhaite aucun mal à son camarade, la gaieté de Figaro, ultime référence à la balle qui "sifflera à votre oreille" nous rappelle les dangers auxquels Chérubin pourrait bien faire face.
Texte italien
Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amour.
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amour.
Non piu avrai questi bei penacchini,
Quel cappello leggiero e galante,
Quella chioma, quell'aria brillante,
Quel vermiglio donnesco couleur !
Quel vermiglio prend de la couleur!
Non piu avrai quei penacchini,
Quel capello
Quella chioma, quell'aria brillante.
Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amour.
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amour.
Fra guerrieri, poffar Bacco !
Gran mustacchi, stretto sacco,
Schioppo in spalla, sciabla al fianco,
Collo dritto, muso franco, Un gran casco, o un gran turbante,
Molto onor, poco contante.
Poco contante
Poco contant.
Ed in vece del fandango
Una marcia pour le fango.
Par montagne, par valloni,
Con le nevi, e i solioni,
Al concerto de tromboni,
Di bombarde, di cannoni,
Che le palle in tutti i tuoni,
All'orecchio fan fischiar.
Non piu avrai quei penacchini,
Non piu avrai quel cappello
Non piu avrai quella chioma
Non piu avrai quell'aria brillante.
Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amour.
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amour.
Chérubin, alla vittoria !
Alla gloria militar !
Chérubin, alla vittoria !
Alla gloria militar !
Alla gloria militar!
Alla gloria militar!
Traduction en anglais de "Non piu andrai"
Tu n'iras plus, papillon amoureux,
Voler à l'intérieur nuit et jour
Perturber le sommeil des beautés,
Un petit Narcisse et Adonis d'amour.
Tu n'auras plus ces belles plumes,
Ce chapeau léger et désinvolte,
Ces cheveux, cet aspect brillant,
Cette couleur rouge féminine [sur ton visage] !
Parmi les soldats, par Bacchus !
Une énorme moustache, un petit sac à dos,
Pistolet sur le dos, épée à vos côtés,
Ton cou droit, ton nez exposé,
Un gros casque, ou un gros turban,
Beaucoup d'honneur, très peu de salaire.
Et à la place de la danse
Une marche dans la boue.
Par-dessus les montagnes, par les vallées,
Avec de la neige et des coups de chaleur,
Au son des trompettes,
De bombardes et de canons,
Qui, à chaque boum,
Fera siffler les balles à votre oreille.
Cherubino, va vers la victoire !
A la gloire militaire!