Apprenez les mots et le nom yiddish pour grand-père

click fraud protection

Le nom yiddish pour grand-père est zayde. Étant donné que l'hébreu utilise un alphabet différent de l'anglais, ce qui rend la translittération nécessaire, les mots existent souvent dans plusieurs orthographes différentes. Variantes de zayde comprendre zaydee et zaydeh.

Certaines familles juives préfèrent hébreu saba, mais zayde est certainement le terme le plus traditionnel. Saba est plus couramment utilisé en Israël, mais zayde est plus populaire aux États-Unis. Certains grands-parents juifs vivant aux États-Unis optent pour des noms plus courants, tels que Grand-père.

Renseignez-vous sur le Terme yiddish pour grand-mère. Voir aussi une liste de noms ethniques pour les grands-pères.

À propos du yiddish

Le yiddish est originaire des Ashkénazes, des Juifs vivant en Allemagne et dans les régions voisines. Les Juifs ashkénazes parlaient allemand mais incluaient des expressions de la tradition orale hébraïque. Finalement, ce mélange judéo-allemand est devenu une langue distincte connue sous le nom de yiddish avec une forme écrite. Le mot yiddish signifie simplement juif.

Dans le judaïsme, l'hébreu est connu comme la « langue sainte », traditionnellement étudiée uniquement par les hommes. En revanche, le yiddish était parfois appelé la « langue maternelle », car il reliait les femmes, qui n'étaient pas autorisées à étudier l'hébreu, à leur héritage. Le yiddish est devenu la langue de la maison, tandis que l'hébreu était la langue de la synagogue.

Au fur et à mesure que les Juifs ont commencé à s'intégrer dans des cultures plus vastes, beaucoup ont adopté les langues de ces cultures et l'utilisation du yiddish a diminué. Au début du 20e siècle, cependant, il y a eu un regain d'intérêt pour le yiddish. L'Holocauste et la diaspora associée ont de nouveau fait tomber la langue en désuétude.

Un segment restreint mais influent de la société juive s'efforce de maintenir le yiddish en vie. Il est encore parlé dans les communautés conservatrices, et certains auteurs, notamment Isaac Bashevis Singer, ont choisi d'écrire en yiddish. Lorsqu'il a reçu le prix Nobel de littérature en 1978, Singer a déclaré: « Le yiddish n'a pas encore dit son dernier mot.

Le yiddish n'est pas une langue officielle d'Israël. L'hébreu et l'arabe sont utilisés pour les affaires officielles. L'utilisation du yiddish a été découragée au cours des premières années de l'État alors que les dirigeants cherchaient à unifier la population derrière une seule langue, l'hébreu. Bien que l'usage du yiddish ne soit plus restreint et que des mesures officielles aient été prises pour le préserver, le yiddish continue d'être parlé par de moins en moins d'Israéliens à mesure que les générations plus âgées meurent dehors.

Ce qu'un Zayde pourrait dire

Un grand-père qui connaît un peu le yiddish pourrait utiliser ces termes, bien que certains aient des racines allemandes ou hébraïques:

  • Kvell signifie exprimer un grand plaisir et une grande fierté, comme lorsqu'un grand-parent est fier d'un petit-enfant.
  • Bouffe signifie prendre une collation légère, comme on pourrait la partager avec un petit-enfant.
  • Mensch est un homme bon, une personne intègre, comme les grands-pères s'efforcent de l'être.
  • Mishpocha est la famille élargie ou un réseau familial, comprenant parfois des amis. Il existe de nombreuses variantes orthographiques pour ce terme.

Les yiddish ont également de nombreuses expressions colorées de la sagesse populaire:

  • "Les œufs pensent qu'ils sont plus intelligents que les poules." Même s'ils n'ont aucune expérience, les jeunes pensent qu'ils sont plus intelligents que leurs aînés.
  • "Le pays est en feu, et grand-mère se lave les cheveux." Ceci est similaire à l'expression de Néron en train de jouer du violon pendant que Rome brûlait. Les humains se concentrent sur des questions mineures lorsque la ruine est à portée de main.
  • "Dans les mauvais moments, même un centime c'est de l'argent." Quand l'argent se fait rare, chaque centime compte.
  • "Si sa parole était un pont, j'aurais peur de le traverser." Il ne tient pas parole.
  • "Même l'horloge la plus chère n'a que 60 minutes." L'argent ne peut pas acheter certaines choses, notamment le temps.
  • "Il devrait boire trop d'huile de ricin." Qu'il souffre d'un mal de ventre !
  • "Il devrait faire pousser une langue de bois." Il parle trop.
  • "Les linceuls n'ont pas de poches." Vous ne pouvez pas l'emporter avec vous !

Fun Kids Manga pour les jeunes lecteurs

Alors que la grande majorité des mangas sorti aux États-Unis est destiné aux adolescents et à la vingtaine, au Japon, les enfants sont initiés à la bande dessinée à partir d'un jeune âge. De des sports à la fantaisie, aux comédies, aux aventures ...

Lire la suite

Strange Love: les romances les plus étranges de Shojo Manga

Ah, amour doux amour. Un garçon rencontre une fille et des étincelles volent - mais dans manga shojo, parfois les choses ne sont pas aussi simples que cela. Un masochiste tombe amoureux d'un narcissique. Un chien se transforme en une fille qui to...

Lire la suite

Les meilleurs Manhua, bandes dessinées et romans graphiques chinois

Bien que relativement nouveau sur la scène américaine de la bande dessinée, les Chinois manhua fait sentir sa présence ces dernières années. Des contes de l'angoisse des adolescents contemporains comme Orange aux drames historiques comme L'histoi...

Lire la suite