“Questa o quella” je arija koju izvodi vojvoda od Mantove u prvom činu opere Giuseppea Verdija “Rigoletto”. Ovaj opera temelji se na drami Victora Huga, "Le roi s'amuse", a njen libreto na talijanskom je napisao Francesco Piave. Premijerno je prikazan u Veneciji 1851. godine i smatra se jednim od Verdijevih djela s potpisom.
Osim "Questa o Quello", ova opera je poznata i po poznatoj ariji "La donna e mobile" (prijevod: "žene su nestalan"), koji je dobio novu pozornost moderne operne publike zahvaljujući izvedbama pokojnog tenora Luciana Pavarotti.
Radnja Opere 'Rigoletto'
"Rigoletto" priča priču o titularnom dvorskom ludaru, njegovoj kćeri Gildi i vojvodi od Mantove. Njegov izvorni naslov bio je "La Maledizione" (što se prevodi kao "Prokletstvo"), referenca na središnju točku radnje. Otac žene koju je vojvoda zaveo (i kojoj se Rigoletto rugao), nabacio je kletvu na oba muškarca.
Prokletstvo se događa kada Gildu, koja se zaljubila u vojvodu, greškom ubije ubojica koju je unajmio Rigoletto.
Vojvoda od Mantove pjeva 'Questa o Quello'
Vojvoda jasno izražava svoj stav prema ženama u ovoj ariji: "Questo o Quello" otprilike se prevodi kao "ova žena ili ona". Najavljuje Rigolettu svoju namjeru da se udvara udatoj grofici Ceprano. Rigoletto pristaje pomoći u njegovoj potrazi, unatoč upozorenjima o ljubomornom mužu grofice Ceprano. Rigoletto malo zna da njegova kći i vojvoda vode tajnu aferu, ali niti jedan ne zna za povezanost onog drugog s ludom.
Tekst
Questa o quella per me pari sono
a quant' altre d' intorno mi vedo,
del mio core l' impero non cedo
meglio ad una che ad altre beltà
La costoro avvenenza è qual dono
di che il fato ne infiora la vita
s' oggi questa mi torna gradita
forse un' altra doman lo sarà.
La costanza tiranna delcore
detestiamo qual morbo crudele,
sol chi vuole si serbi fedele;
Non v'ha amor se non v'è libertà.
De' i mariti il geloso furore,
degli amanti le smanie derido,
anco d' Argo i cent'occhi disfido
se mi punge una qualche beltà.
Engleski prijevod
Ova ili ona djevojka su jednake
za sve ostale koje vidim oko sebe,
srž svoga bića neću popustiti
jednoj ili drugoj ljepoti
njihova je privlačnost ono što su nadareni
od sudbine i uljepšava život
Možda mi danas ova djevojka poželi dobrodošlicu
možda će me sutra druga djevojka zahtijevati.
Konstantnost je tiranin u srcu
mrska je okrutna bolest da
samo oni koji žele da budeš vjeran;
Ne može biti ljubavi ako nema slobode.
Ljubomorni bijes muževa,
jade ljubavnika koje prezirem,
Prkosim stotinu očiju Arga
ako mi se sviđa nekoliko ljepotica.