Dobro poznati Salve Regina molitva Djevici Mariji tradicionalno se pjeva u Liturgiji sati Katoličke crkve, ali kroz povijest glazbe, korišten je u mnogim klasičnim postavkama, uključujući i nezaboravno finale sekunde Francisa Poulenca opera, Dijalog karmelićana.
Povijest Salve Regine
Iako neki povjesničari vjeruju da je ovo glazbeno djelo skladao redovnik Hermann iz Reichenaua iz 11. stoljeća, većina muzikologa Salve Regina tretira kao anonimno djelo. Obično je pjevana na latinskom a ponekad se izgovara kao molitva.
Njegova najčešće izvođena verzija je ona koja se koristila u 12. stoljeću u Abbey Cluney. Postao je dio blagoslova za brodove koji se spremaju krenuti na more, što ga čini omiljenim nautičarima. Salve Regina je korišten u raznim liturgijske svrhe, uključujući i kao himnu procesije i kao pjesmu za kraj dana.
Osim toga, Salve Regina je uključena u sprovodne mise za svećenike, koje obično pjevaju na kraju obreda drugi svećenici koji prisustvuju službi.
Ono što je posebno zanimljivo u vezi s ovom molitvom jest da su je brojni skladatelji uglazbili tijekom stoljeća. Vivaldi, Handel i Schubert napisali su vlastite verzije himne Salve Regina.
Prevedeno je s originala latinski na brojne jezike tijekom stoljeća.
Latinski tekst Salve Regina
Regina, mater misericordiae:
Vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
Ad te clamamus, exsules, filii Hevae.
Ad te suspiramus, gementes et flentes
u hac lacrimarum valle.
Eia ergo, Advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos
ad nos pretvoriti.
Et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis, post hoc exsilium ostende.
O clemens: O pia: O dulcis
Djevica Marija.
Prijevod Salve Regina na engleski
Kraljica, majka milosrđa:
život naš, slast i nado, zdravo.
K tebi vapijemo, jadna Evina prognana djeco.
Tebi uzdišemo, tugujući i plačući
u ovoj dolini suza.
Okreni se, naš zagovorniče,
te milosrdne oči
prema nama.
I Isuse, blagoslovljeni plod utrobe tvoje,
nakon našeg progonstva pokaži nam.
O milostivi, o dragi, o slatki
Djevica Marija.