Seiyu (anche seiyuu) è la parola giapponese per doppiatore o doppiatrice. È usato occasionalmente da appassionati di videogiochi giapponesi e serie anime ma non ha alcuna differenza letterale dal suo equivalente in lingua inglese. È comune sentire i fan occidentali di serie e film di anime esprimere interesse nel voler diventare un seiyu a causa dell'errata convinzione che la parola significhi specificamente, doppiatore giapponese o doppiatore in Giappone.
Seiyu ha spiegato
Proprio come i doppiatori di lingua inglese, possono lavorare in una varietà di produzioni, inclusi film, serie televisive, radio e persino fornire voci per personaggi di videogiochi.
In Occidente il termine seiyuu è arrivato a denotare il doppiatore giapponese mentre "doppiatore" è usato per indicare il attore di lingua inglese dopo che un film o una serie sono stati tradotti.
La parola seiyuu è in realtà una versione abbreviata del kanji usato per "doppiatore"—koe no haiyu—tuttavia molti doppiatori più anziani si risentono di questo particolare termine.
Originariamente, doppiaggio e le voci fuori campo erano fatte da attori teatrali e cinematografici che usavano solo la propria voce, mentre i veri seiyuus erano usati solo per "voci di personaggi" e considerati un tipo di attore "minore". Ma dopo il boom degli anime, il termine seiyuu è diventato ampiamente noto ed è stato considerato intercambiabile con il termine "doppiatore", un fatto che alcuni attori più anziani hanno trovato offensivo.
Eppure, nonostante questa connotazione un tempo sprezzante, i seiyuus di oggi godono di una varietà di lavori e sono tenuti in grande considerazione tra i fan e professionisti del settore. E anche se molti continuano a dedicarsi al cinema e alla televisione (oltre che alla musica), un tale adattamento non è necessario per costruire una carriera fiorente o raggiungere una popolarità diffusa.
In effetti, i seiyuu sono così rispettati che il Giappone ha diverse riviste dedicate all'arte del doppiaggio e vanta anche oltre cento "scuole" di seiyuu per aiutare a formare e preparare aspiranti doppiatori.
Come pronunciare Seiyu
La corretta pronuncia giapponese di seiyu è, se-i-yu. Il se si dice allo stesso modo di se in set mentre il io si pronuncia come io in sedersi. Il si dovrebbe suonare come si in Natale o yute. Una pronuncia errata comune di seiyu è dire-tu. Non ci dovrebbe essere un suono (per quanto sottile possa essere la differenza) e il si dovrebbe essere più corto del più lungo tu suono.
Ortografia alternativa di Seiyu
Alcune persone tendono a scrivere la parola come, seiyuu, ma questa è una forma di traduzione più antica che è diventata sempre più rara al giorno d'oggi, principalmente a causa del fatto che le doppie vocali non sono necessarie per la maggior parte degli anglofoni.
Il ragionamento del doppio tu è dovuto al seiyū traduzione che incorpora un macron (linea orizzontale) sopra la tu. Sempre meno persone e pubblicazioni utilizzano i macron al giorno d'oggi e quindi è stato eliminato più o meno allo stesso modo in cui le persone digitano Tokyo ora invece di Tokyo.
Esempi di utilizzo delle parole Seiyu
- "Il mio seiyu preferito è Tomokazu Seki."
- "Voglio essere un seiyu proprio come Abby Trott!"
- "Alcuni dei seiyu giapponesi in Attacco su Titano mi piaceva molto masticare il paesaggio."
- "I doppiatori in lingua inglese in Forza glitterata erano grandi quanto le loro controparti seiyu." Promemoria: questo uso di seiyu è molto di nicchia anche nella cultura geek. In ogni situazione, dicendo doppiatore o doppiatrice va benissimo e anche preferito.
Modificato da Brad Stephenson