英語はの通常の言語です ポップ・ミュージック、米国ではほぼ例外なくそうです。 しかし、それはあなたが周りを見てもスペイン語のヒット曲を見つけることができないという意味ではありません。 1950年代以降、米国ではそのような曲が12曲近くヒット曲になっているため、いくつかの曲があります。 バイリンガル もの。 ここでそれらを見つけることができます:
デスパシート
プエルトリコ人のルイス・フォンシとダディー・ヤンキーは、これを手軽にスペイン語で史上最高のヒット曲にしました。 レゲトン 2017年のビートと際どい歌詞。 マカレナがスペイン語のシングルとしてビルボード100を突破してから、10年以上が経ちました。 デスパシート そこに4ヶ月近く滞在しました。 ジャスティンビーバーをフィーチャーしたバージョンは、グラミー賞のベストソングを受賞しました。
ロスロボスは、もともとメキシコ人だったこの50年代のダンスチューンを復活させました フォークソング映画の主題歌にもなった ラバンバ. この曲はほぼ間違いなくこのリストの中で最も古いものです。最初に記録されたバージョンは1939年のものです。 カバーは多くの聴衆によって作られました。
リッチーヴァレンスはアメリカで最初のメキシコ系アメリカ人のロックスターであり、彼の曲のいくつか(ほとんどは英語)は1950年代後半に人気がありました。 彼の元の名前はRicardoValenzuelaでしたが、彼のエージェントはメキシコらしい名前を望んでいませんでした。
エンリケ・イグレシアスによるこのバイリンガルヒットは、1999年のベストアルバムのタイトルでもあります。 その名前が示すように(「レッツダンス」を意味します)、それは踊るのに最適な曲であり、英語を話す聴衆にとって彼の最も有名なスペイン語の歌の1つです。
Bailando
彼とは異なり バイラモス、エンリケ・イグレシアスの2014年のヒット Bailando 完全にスペイン語です。 ラテンアメリカで非常に人気があり、米国のポップチャートでも12位になりました。
あなたの夢
これは、1995年に23歳で殺害された、これまでで最も有名な女性テハノ歌手、セレナによる最も有名なバイリンガルヒットです。 セレナはスペイン語で歌うことがよくありましたが、メキシコでより良いマーケティングを行うために、英語で話し、スペイン語を学びました。
アモール禁止
「禁じられた愛」の意味 アモール禁止 セレナのヒット1994アルバムのタイトルトラックであり、おそらくテハノジャンルで最も有名なクロスオーバー曲でした。 このアルバムは、ほぼ2年間、ビルボードのラテンアルバムリストのトップ5に入っていました。
この名前のスペイン舞踊(英語とスペイン語のさまざまな混合物で録音された)はすべてでした 1996年に激怒し、数多くのスポーツイベントや民主党全国大会でさえも上演されました。 大会。
1960年代にカチャオによって書かれたこの曲のカバーは、10年後にサンタナによって演奏され、そのバンドの最大のヒット曲の1つになりました。
マリポサトライコネラ
「危険な蝶」を意味するメキシコのバンドマナによるこの曲は、2003年に米国のラテンチャートを上回り、クロスオーバーの魅力を獲得しました。
Erestú
これは1974年のモセダーデスのヒットでした。 タイトルは「ItIsYou」を意味しますが、英語版の「TouchtheWind」があります。
何よりも、ホセ・フェリシアーノによるこの繰り返しのバイリンガルヒットは、スペイン語が理解されていない場合でも、「フェリス・ナヴィダード」というフレーズを理解させました。 それは現代の休日の古典になっています。
サンドパイパーズが彼らの最大のコンピレーションアルバムのタイトルにこの曲、1966年のヒット曲と彼らの最も有名な曲を選んだのは少し驚きです。
リヴィン・ラ・ビーダロカ
リッキー・マーティンによるこのヒットには、タイトルに加えてスペイン語が少し含まれています。
エルワトゥシ
プエルトリコの子孫であったロイ・バレットは、1963年にこのほとんど話された(歌われるのではなく)ダンスチューンをヒットさせました。 しかし、彼が特に気にかけたことはなく、今ではそのコピーを見つけるのが難しいという報告があります。
ルネとルネは1968年にこれを中級レベルのヒットにし、ペドロフェルナンデスによるリメイクは1993年に簡単に演奏されました。 今では見つけるのが難しいかもしれません。 タイトルはおおまかに「どれだけあなたを愛しているか」という意味です。
De colores
この人気のあるスペインのフォークソングは、ジョーンバエズ、ロスロボス、ラフィ、アーロガスリーなど、英語を話す人々の間でよく知られている多くの歌手によって演奏されています。