"세비야의 이발사"(이탈리아어: Il barbiere di Siviglia) 이다 코미디 오페라 지아치노 로시니. 프랑스 극작가 피에르 보마르셰가 쓴 피가로의 3부작 이야기 '세비야의 바르비에'의 첫 번째 연극을 기반으로 한다.
피가로의 오프닝 '라르고 알 팩토리움' 아리아 오페라의 첫 번째 막에서 활발한 박자와 복잡한 운 구조로 인해 바리톤이 수행하는 가장 어려운 오페라 중 하나로 간주됩니다.
현대 관객은 "Largo al factotum"을 "루니 툰" 만화.
'세비야의 이발사'의 역사
오페라는 1816년 로마의 테아트로 아르헨티나에서 초연되었다. 이제 뮤지컬 코미디의 걸작으로 평가받는 "세비야의 이발사" 첫 공연은 어려웠지만 순식간에 인기를 얻었다.
Figaro의 오프닝 아리아 'Largo al Factorum'
1막에서 관객들은 자신을 도시의 최고 품질이라고 소개하는 화려한 피가로를 만난다. 잡역부 또는 핸디맨. Figaro는 그의 능력에 대해 확신을 갖고 그의 인기와 그의 많은 재능을 설명합니다. 그는 모든 거래의 잭입니다. 그는 자신의 삶을 사랑하며 이보다 더 고귀한 삶은 찾을 수 없다고 말합니다.
이탈리아어 가사
Largo al factotum della citta.
Presto a bottega che l'alba e gia.
아, che bel vivere, che bel piacere
바비에르 디 퀄리타!
아, 브라보 피가로!
브라보 브라비시모!
Fortunatissimo per verita!
프론토 먼 타투,
라 노트 전자 일 조르노
지로 스타의 semper d'intorno.
Miglior cuccagna per un barbiere,
vita piu nobile, no, non si da.
라소리와 페티니
란셋 전자 포비시,
알 미오 코만도
뚜또퀴스타.
V' 라 리소르사,
포이 드 메스티에르
콜라 도네타... 콜 카발리에...
투티 미 키에도노, 투티 미 보글리오노,
Donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
콰라 파루카... 프레스토 라 바르바...
콰 라 상기냐...
Presto il biglietto...
Qua la parruca, 프레스토 라 바르바,
Presto il biglietto, 에이!
피가로! 피가로! 피가로!, ecc.
아히메, 체퓨리아!
아히메, 체 폴라!
Uno alla volta, per carita!
피가로! 손 콰.
에이, 피가로! 손 콰.
피가로 콰, 피가로 라,
Figaro su, Figaro giu,
Pronto prontissimo son come il fumine:
소노 일 팩토툼 델라 치타.
아, 브라보 피가로! 브라보, 브라비시모;
테포르투나 논만체라.
영어 번역
도시의 핸디맨.
작업장에서 일찍 나는 새벽에 도착한다.
아, 인생이 얼마나 기쁜지
품격있는 이발사를 위해!
아, 브라보 피가로!
브라보, 아주 좋아!
내가 가장 운이 좋다, 사실이다!
무엇이든 준비하고,
밤낮으로
항상 이동 중입니다.
이발사에게 더 편안한 운명,
이보다 더 고귀한 삶은 찾을 수 없습니다.
면도기 및 빗
랜싯과 가위,
내 명령에
모든 것이 여기에 있습니다.
여기에 추가 도구가 있습니다
그런 다음 비즈니스를 위해
아줌마들과... 신사분들과 함께...
모두가 묻고 모두가 나를 원해
여성, 어린이, 노인, 젊은이:
여기 가발... 수염을 빨리 깎고...
여기 출혈을위한 거머리가 있습니다 ...
메모...
여기 가발이 있습니다. 곧 빠른 면도가 가능합니다.
메모, 이봐!
피가로! 피가로! 피가로! 등..
아아, 이 얼마나 열광적인가!
아아, 얼마나 많은 군중입니까!
선을 위해 한 번에 하나씩!
피가로! 여기 있어요.
이봐, 피가로! 여기 있어요.
여기도 피가로 저기도 피가로
피가로 업, 피가로 다운
더 빠르고 더 빠르게 나는 불꽃처럼
나는 도시의 핸디맨입니다.
아, 브라보 피가로! 브라보, 아주 좋습니다.
다행히도 나는 실패하지 않을 것입니다.