푸치니의 '네순 도르마'처럼 루치아노 파바로티'그녀의 드라마틱한 보컬 재능은 아리아 "Una furtiva lagrima"를 지금보다 훨씬 더 유명하게 만드는 데 일조했습니다.
"Una furtiva lagrima"는 다음과 같이 작곡되었습니다. 가에타노 도니제티, Felice Romani가 쓴 대본과 함께. 테너들 사이에서 인기가 많으며 로만자(romanza)로 알려져 있는데 그 이름에서 알 수 있듯 낭만적인 아리아이다.
오페라 '엘리시르 다모레'
오케스트라보다는 가수의 목소리를 중시하는 벨칸토 형식으로 작곡된 "L'elisir d'more"는 로맨스를 중심 플롯으로 하여 코믹 오페라로 여겨진다. 종결.
전설에 따르면 도니제티는 1830년 작품의 성공 이후 큰 수요가 있었기 때문에 단 몇 주 만에 오페라를 작곡했다고 합니다.안나 볼레나." 작곡가의 개인적인 삶에서 약간의 세부 사항이 필요합니다. 오페라 네모리노의 주연처럼 도니제티는 군 복무를 부유한 여성 후원자에게 사들였다.
L'elisir d'more는 이탈리아어에서 "사랑의 비약"으로 번역됩니다. 1832년 밀라노에서 초연된 도니제티의 작품 중 가장 인기 있는 작품이다.
'L'elisir D'amore' 줄거리 시놉시스
불쌍한 네모리노는 그에게 무관심밖에 보이지 않는 사랑스러운 아디나를 애타게 찾습니다. "트리스탄과 이졸데"의 이야기와 주인공들을 미치게 만드는 사랑의 묘약을 들을 때 사랑, Nemorino는 그런 물약이 존재하는지 궁금해하고 그에게 기꺼이 "물약"을 판매하는 사기꾼을 찾습니다. 와인.
평범한 코믹한 장난이 뒤따릅니다. Nemorino는 그 물약이 그를 Adina에게 더 매력적으로 만들었다고 생각하지만 그녀는 내내 그에게 감정을 가지고 있었습니다.
그래서 Nemorino는 Adina가 결국 자신을 돌보고 있다는 것을 발견했을 때 오페라 2막에서 "Una furtiva lagrima"를 부릅니다. 그는 그녀의 눈에서 눈물이라고 생각하는 것을 봅니다(아리아의 이름은 "은밀한 눈물"로 번역됨).
'Una Furtiva Lagrima'의 이탈리아어 텍스트
우나 푸르티바 라그리마
네글리 옥치 수오이 스펀토:
쿠엘레 페스토스 지오바니
인비디아 셈브로.
Che più cercando io vo?
Che più cercando io vo?
엄마! Sì, m'ama, lo vedo. 로 베도.
Un 솔로 instante i palpiti
델 수오 벨 코르 센티르!
I miei sospir, concondere
per poco a' suoi sospir!
I palpiti, i palpiti sentir,
confondere i miei coi suoi sospir...
시엘로! 시 푸오 모리르!
Di più non chiedo, non chiedo.
아, 시엘로! 시뿌오! 시, 푸오 모리르!
Di più non chiedo, non chiedo.
시 può morire! Si può morir d'amor.
Una Furtiva Lagrima'의 영어 번역
하나의 비밀 눈물
그녀의 눈에서 봄이 나타났습니다.
마치 그녀가 모든 젊은이들을 부러워하는 것처럼
웃으면서 지나쳤던 것.
무슨 검색이 더 필요합니까?
무슨 검색이 더 필요합니까?
그녀는 날 사랑한다! 예, 그녀는 나를 사랑합니다. 알겠습니다. 나는 그것을 참조.
한순간에 두들겨 패
그녀의 아름다운 마음을 느낄 수 있었습니다!
내 한숨이 그녀의 것인 것처럼,
그녀의 한숨은 내 것이었다!
박동, 그녀의 심장 박동을 느낄 수 있었고,
내 한숨과 그녀의 한숨을 합치기 위해...
천국! 그래 죽을 수도 있어!
더 이상, 더 이상 아무것도 요구할 수 없습니다.
오, 천국! 그래, 죽을 수도 있어!
더 이상, 더 이상 아무것도 요구할 수 없습니다.
그래 죽을 수도 있어! 예, 사랑으로 죽을 수 있습니다.