The Gloria ir plaši pazīstama dziesma, kas jau sen ir integrēta Misē katoļu baznīca. Arī daudzas citas kristiešu baznīcas ir pieņēmušas tās versijas, un tā ir populāra dziesma Ziemassvētkos, Lieldienās un citos īpašos dievkalpojumos visā pasaulē.
Gloria ir skaista himna ar ilgu un bagātu vēsturi. Rakstīts latīņu valodā, daudzi cilvēki ir pazīstami ar sākuma rindiņu "Gloria in Excelsis Deo", taču tajā ir daudz vairāk. Izpētīsim šo mūžīgo himnu un uzzināsim, kā dziesmu teksti tiek tulkoti angļu valodā.
Gloria tulkojums
Gloria datēta ar 2. gadsimtu Grieķu teksts. Apustuliskajā konstitūcijā tā parādījās arī kā “rīta lūgšana” aptuveni mūsu ēras 380. gadā. Latīņu valodas versija parādījās "Bangoras antifonijā", kas, domājams, rakstīta Ziemeļīrijā ap 690. gadu. Tas joprojām būtiski atšķiras no teksta, ko mēs izmantojam šodien. Teksts, ko mēs parasti lietojam tagad, ir datēts ar franku avotu 9. gadsimtā.
latīņu valoda | Angļu |
Gloria programmā Excelsis Deo. Et in terra pax | Gods augstībā Dievam. Un miers virs zemes |
hominibus bonae voluntatis. Laudamus te. Benedicimus te. | labas gribas vīriešiem. Mēs tevi slavējam. Mēs tevi svētījām. |
Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi | Mēs tevi pielūdzam. Mēs slavējam Tevi. Mēs jums pateicamies |
propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex coelestis, | tavas lielās godības dēļ. Kungs Dievs, debesu ķēniņš, |
Deus Pater omnipotens. Dominē Fili unigenite, Jesu Christe. | Dievs Tēvs Visvarenais. Kungs, vienpiedzimušais Dēls, Jēzus Kristus. |
Domīns Deuss, Agnuss Dei, Fīlijs Patris. | Kungs Dievs, Dieva Jērs, Tēva Dēls. |
Qui tollis peccata Mundi, miserere nobis. | Kas nes pasaules grēkus, apžēlojies par mums. |
Qui tollis peccata Mundi, suscipe deprecationem nostram. | Kas nes pasaules grēkus, pieņemiet mūsu lūgšanu. |
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. | Kas sēdi pie Tēva labās rokas, apžēlojies par mums. |
Quoniam tu solus sanctus. Tu solus Dominus. | Jo tu viens esi svēts. Tu vienīgais Kungs. |
Tu solus altisimus, Jesu Christe. | Tu viens pats augstākais, Jēzu Kristu. |
Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Āmen. | Ar Svēto Garu Dieva Tēva godībā. Āmen. |
Glorijas melodija
Pakalpojumos Gloria var deklamēt, lai gan visbiežāk tā tiek iestatīta uz melodiju. Tas var būt a capella, ērģeļu pavadījumā, vai dzied pilns koris. Gadsimtu gaitā melodijas ir mainījušās tikpat daudz kā paši vārdi. Viduslaikos tika uzskatīts, ka pastāvēja vairāk nekā 200 variāciju.
Mūsdienās baznīcas liturģijā Gloria tiek dziedāta dažādos veidos un iekļauta vairākās draudzes misēs, tostarp Galovejas misē. Dažas baznīcas dod priekšroku stilam, kāds tas ir vairāk piedziedājums ko var dziedāt kā atbildi starp vadītāju un kori vai draudzi. Tāpat bieži vien draudze atkārto tikai sākuma rindu, kamēr koris dzied citas himnas daļas.
Gloria ir tik ļoti integrēta reliģiskajos dievkalpojumos, ka tā ir iedvesmojusi un iekļauta vairākos slavenu komponistu darbos. Viena no pazīstamākajām ir Johana Sebastiāna Baha (1685–1750) 1724. gadā sarakstītā "Mese b minorā". Šis orķestra darbs tiek uzskatīts par vienu no izcilākajām dziesmām un ir daudzu mūzikas vēstures pētījumu priekšmets.
Vēl vienu slavenu darbu uzrakstīja Antonio Vivaldi (1678–1741). Visvairāk pazīstama kā "The Vivaldi Gloria", vispazīstamākā no komponista atveidojumiem ir "The Gloria RV 589 in Major", kas tika uzrakstīta aptuveni 1715. gadā.
Avots
- Kingsberija, Stīvens. Estētiskā nozīme Džeimsa Makmilana draudzes misēs. Jēlas mūzikas un reliģijas žurnāls, 2. sējums, 1. numurs. 2016.
- Ratey, Markus. Johana Sebastiana Baha mesa h minorā: visu laiku un visu cilvēku izcilākais mākslas darbs. Tangemana lekcija, Sinsinati universitāte. 18, aprīlis. 2003.