Viena no galvenajām liturģiskajām lūgšanām Svētās Mises katoļu baznīca, Kyrie ir vienkāršs žēlastības lūgums. Rakstīts latīņu valodā, jums jāiemācās tikai divas rindiņas, padarot tulkojumu angļu valodā vēl vieglāk iegaumējamu.
"Kyrie" tulkojums
Kyrie patiesībā ir transliterācija, izmantojot latīņu alfabētu, lai izrunātu grieķu vārdu (Κύριε ἐλέησον). Līnijas ir ļoti vienkāršas un viegli interpretējamas angļu valodā.
latīņu valoda | Angļu |
---|---|
Kīrija Eleisons | Kungs apžēlojies |
Krista Elisone | Čist apžēlojies |
Kīrija Eleisons | Kungs apžēlojies |
Kyrie vēsture
Kyrie tiek izmantots vairākās baznīcās, tostarp Austrumu pareizticīgo baznīcā, Austrumu katoļu baznīcā un Romas katoļu baznīcā. Vienkāršs apgalvojums “apžēlojies” ir atrodams daudzos Bībeles Jaunās Derības evaņģēlijos.
Kyrie datēta ar 4. gadsimta Jeruzalemi un pagānu senatni. 5. gadsimtā pāvests Gelasiuss I aizstāja Baznīcas kopējo lūgšanu ar litāniju ar Kyrie kā tautas atbildi.
Pāvest Gregorij, es paņēmu litāniju un izsvītroju nevajadzīgos vārdus. Viņš teica, ka tiks dziedāts tikai "Kyrie Eleison" un "Christe Eleison", "lai mēs varētu rūpēties par šiem lūgumiem plašāk".
8. gadsimtā The Ordo of St. Amand noteica deviņu atkārtojumu ierobežojumu (kas joprojām tiek plaši izmantots šodien). Tiek uzskatīts, ka tas būtu pārāk lieki. Dažādas Mises formas - no parastās Mises līdz mesei Tradicionālā latīņu Mise— izmanto dažādus atkārtojumus. Daži var izmantot trīs, bet citi to dziedās tikai vienu reizi. To var pavadīt arī mūzika.
Gadsimtu gaitā Kyrie ir iekļauts arī vairākos klasiskās mūzikas skaņdarbos, kurus iedvesmojusi mesa. Slavenākā no tām ir Johana Sebastiāna Baha (1685–1750) 1724. gada skaņdarbs "Mise b minorā".
Kyrie parādās Baha "Mesē" pirmajā daļā, kas pazīstama kā "Missa". Tajā "Kyrie Eleison" un "Christe Eleison" tiek atskaņoti turp un atpakaļ ar soprāniem un stīgām, pēc tam izveidojot četru daļu koris. Tas lieliski nosaka skatuvi apjomīgā Glorija, kas tam seko.