Klasiskā opera "Bohēma" seko bohēmu grupas dzīvei Parīzē 1830. gados. "La BohemePirmizrāde notika Turīnā 1896. gadā, un, lai gan tā nebija tūlītēja veiksme, tā drīz kļuva par vienu no populārākajām un biežāk atskaņotajām operām pasaulē. Tas ņem savu sižetu (operā pazīstams kā libretu) no Anrī Murgera "Scenes de la vie de Boheme".
Tas ir bijis arī daudzu interpretāciju un adaptāciju objekts, tostarp godalgotais 1996. gada mūzikls "Rent". Drīzāk nekā cieš no tuberkulozes, kā to dara viens no tās "La Boheme" līdziniekiem, "Īres" varoņi nodarbojas ar narkotiku atkarību un HIV/AIDS.
Operas "La Boheme" sižets
Rodolfo, dramaturgs, iemīlas Mimi, viņa kaimiņš. Viņa slimo ar tuberkulozi, kas izraisa klepu. Rodolfo draugs Marčello, gleznotājs, pievelk savu bijušo draudzeni Musetta, kuram ir attiecības ar turīgo valdības administratoru Alsindoro. Pārējie galvenie varoņi ir filozofs Kolins un mūziķis Šonards.
Grupa cīnās, lai izdzīvotu; sākuma ainā Marčello un Rodolfo dedzina Rodolfo manuskripta kopiju, lai saglabātu siltumu, un izdomā veidu, kā izvairīties no īres maksāšanas.
Musetta dzied "Quando m'en Vo"
Otrajā cēlienā Museta mēģina padarīt Marčello greizsirdīgu, jo viņai ir apnicis Alcindoro. Viņa un Alsindoro satiek Marčello un viņa draugus kafejnīcā. Viņa dzied dziesmu "Quando me'n vo" (pazīstama arī kā "Musetta's Waltz").
Ārijas laikā viņa sūdzas par savu ciešo apavu, tāpēc Alsindoro skrien pie kurpnieka, lai novērstu problēmu. Nākamajā ainā, kad Alsindoro vairs nav ceļā, Marčello un Museta nonāk viens otra rokās. Protams, nevienam no Marčello grupas nav pietiekami daudz naudas, lai samaksātu rēķinu, tāpēc Museta liek viesmīlim iekasēt to Alcindoro kontā.
"Quando m'en vo" itāļu valodā nozīmē "kad es eju līdzi". Lūk, kā tas skan oriģinālajā itāļu valodā, kam seko tulkojums angļu valodā. Šī ārija ir rakstīta soprānam un ir valša laika zīmē.
Itāļu vārdi dziesmai "Quando me'n Vo"
Quando men vo soletta per la via,
La gente sosta e mira
E la bellezza mia tutta ricerca manī
Da capo a pie'...
Ed assaporo allor la bramosia
Sottil, che da gli occhi traspira
E dai palesi vezzi intender sa
Visa okultā josta.
Così l'effluvio del desìo tutta m'aggira,
Priecājos, man fa!
E tu che sai, che memori e ti struggi
Vai man tanto rifuggi?
Tātad ben:
le angoscie tue non le vuoi rež.,
Ma ti senti morir!
'Quando me'n Vo' tulkojums angļu valodā
Ejot viens pa ielām,
Cilvēki apstājas un skatās
Un pārbaudi manu skaistumu
No galvas līdz kājām
Un tad es izbaudu alkas
kas no viņu acīm atklājas
Un no acīmredzamā šarmu viņi uztver
Slēptās skaistules.
Tātad vēlmes smarža ir visapkārt man,
Tas padara mani laimīgu!
Un jūs, kas zināt, kas atceraties un ilgojaties,
Tu atkāpies no manis?
Es zinu, kāpēc tas ir:
Tu nevēlies man stāstīt par savām ciešanām,
Bet tu jūties kā nomirt!