Spāņu valodas hiti, kurus, iespējams, esat dzirdējuši

click fraud protection

Angļu valoda ir parastā valoda popmūzika, gandrīz tikai Amerikas Savienotajās Valstīs. Bet tas nenozīmē, ka nevarētu atrast dažas spāņu valodas šlāgerdziesmas, ja paskatās apkārt. Gandrīz ducis šādu dziesmu ir kļuvušas par hitu materiālu ASV kopš 1950. gadiem, un arī dažas bilingvāls vieni. Lūk, kur tos varat atrast:

Despacito

Luiss Fonsi
Luiss Fonsi parādās iepirkšanās centrā Sanhuanā, Puertoriko 2019. gadā.

Gladys Vega / Getty Images

Puertorikāņi Luiss Fonsi un Daddy Yankee ar savu roku padarīja šo par visu laiku starptautisko spāņu valodas hitu Nr.1. reggaeton beat un racy dziesmu teksti 2017. gadā. Bija pagājuši vairāk nekā desmit gadi, kopš Macarena bija Billboard 100 pirmajā vietā kā spāņu valodas singls, un Despacito palika tur gandrīz četrus mēnešus. Versija, kurā piedalās Džastins Bībers, saņēma Grammy balvu kā labākā dziesma.

Los Lobos/La Bamba
Los Lobos uzstājas Baltajā namā 2009. gadā.Baltā nama foto

Los Lobos atdzīvināja šo 50. gadu deju melodiju, kas sākotnēji bija meksikāņu valoda tautasdziesma, kas kļuva arī par filmas motīvu dziesmu

La Bamba. Šī dziesma gandrīz noteikti ir vecākā šajā sarakstā: pirmā zināmā ierakstītā versija datēta ar 1939. gadu. Kaverus veidojušas daudzas publikas.

Ričija Valensa kapa piemineklis
Ričija Valensa un viņa mātes kapa piemineklis Losandželosā.Publisks īpašums

Ričijs Valenss bija pirmā meksikāņu izcelsmes amerikāņu rokzvaigzne ASV, un dažas viņa dziesmas (lielākā daļa angļu valodā) bija populāras 50. gadu beigās. Viņa sākotnējais vārds bija Rikardo Valencuela, taču viņa aģents vēlējās mazāk meksikāņu skanīgu vārdu.

Enrike Iglesiass
Enrike Iglesiass uzstājas Lietuvā 2007. gadā.Kapeksas/Creative Commons.

Šis Enrikes Iglesiasa bilingvālais hits ir arī viņa 1999. gada labāko hitu albuma nosaukums. Kā norāda nosaukums (tas nozīmē "Dejosim"), tā ir lieliska melodija, lai dejotu, un tā joprojām ir viena no viņa pazīstamākajām spāņu dziesmām angliski runājošai auditorijai.

Bailando

Atšķirībā no viņa Bailamos, Enrikes Iglesiasa 2014. gada hits Bailando ir pilnībā spāņu valodā. Tas bija ārkārtīgi populārs Latīņamerikā un sasniedza arī 12. vietu ASV popmūzikas topos.

Sapņo par Tevi

Šis ir visu laiku pazīstamākās Tejano dziedātājas Selēnas vispazīstamākais bilingvālais hits, kas tika nogalināts 23 gadu vecumā 1995. gadā. Lai gan Selēna bieži dziedāja spāniski, viņa uzauga, runājot angliski un iemācījās spāņu valodu, lai labāk sevi pārdotu Meksikā.

Amor prohibido

Nozīme "aizliegta mīlestība" Amor prohibido bija Selēnas 1994. gada hita albuma tituldziesma un, iespējams, vispazīstamākā tejano žanra krosovera dziesma. Albums gandrīz divus gadus bija Billboard latīņu albumu saraksta pirmajā pieciniekā.

Šī nosaukuma spāņu deja (tā tika ierakstīta dažādos angļu un spāņu valodas maisījumos) bija viss dusmas 1996. gadā, kad tas tika atskaņots daudzos sporta pasākumos un pat Democratic National konvencija.

Šīs dziesmas kaverversiju, ko 1960. gados sarakstīja Cachao, Santana izpildīja desmit gadus vēlāk, un tas kļuva par vienu no šīs grupas lielākajiem hitiem.

Mariposa traiconera

Meksikas popmūzikas grupa Maná
Meksikāņu grupa Maná koncertē Madridē.Karloss Delgado/Creative Commons

Šī meksikāņu grupas Maná dziesma, kas nozīmē "nodevīgs tauriņš", 2003. gadā ieņēma ASV latīņu mūzikas topu virsotni un ieguva pārsvaru.

Eres tú

Šis bija Mocedades hits 1974. gadā. Lai gan nosaukums nozīmē "It Is You", dziesmai ir angļu valodas versija ar nosaukumu "Touch the Wind".

Šis atkārtotais Hosē Feličano bilingvālais hits ir padarījis frāzi "felizs Navidads" saprotamu pat tad, ja spāņu valoda nav tā. Tā ir kļuvusi par modernu svētku klasiku.

Tas ir mazs pārsteigums, ka grupa The Sandpipers izvēlējās šo dziesmu, 1966. gada hitu un savu pazīstamāko dziesmu, sava lielākā kompilācijas albuma nosaukumam.

Dzīvo La Vida Loca

Šajā Rikija Mārtina sitienā papildus titulam ir iekļauta arī spāņu valoda.

El watusi

Rojs Barreto, kurš bija puertorikāņu izcelsmes, padarīja šo pārsvarā runāto (nevis dziedāto) deju melodiju par hitu 1963. gadā. Taču ziņojumi liecina, ka viņš par to nekad īpaši nav rūpējies, un tagad ir grūti atrast tā kopijas.

Renē un Renē padarīja šo par vidēja līmeņa hitu 1968. gadā, un Pedro Fernandesa rimeiks tika īsi atskaņots 1993. gadā. Tagad to var būt grūti atrast. Nosaukums aptuveni nozīmē "cik ļoti es tevi mīlu".

De krāsas

Šo populāro spāņu tautasdziesmu ir izpildījuši daudzi dziedātāji, kas labi pazīstami angliski runājošo vidū, tostarp Džoana Baeza, Los Loboss, Rafi un Arlo Gutrijs.

Slaveni britu klasiskās mūzikas komponisti

Kad mēs domājam klasiskās mūzikas komponisti, nosaukumi, kas nāk prātā, parasti ir vācu (Bēthovens, Bahs), franču (Šopēns, Debisī) vai austriešu (Šūberts, Mocarts). Labākie britu klasiskās mūzikas komponisti Tomēr Apvienotā Karaliste ir saražoj...

Lasīt vairāk

"Seviļas bārddzinis" Atvēršanas ārijas tulkojums

"Seviļas bārddzinis" (itāļu: Il Barbiere di Siviglia) ir komiskā opera autors Džakīno Rosīni. Tās pamatā ir pirmā luga “Seviljas Barbjē”, trīsdaļīgais stāsts par Figaro, ko sarakstījis franču dramaturgs Pjērs Bomaršē. "Largo al Factorum", Figaro...

Lasīt vairāk

"Stride La Vampa" Ārijas vārdi un tulkojums

Kad tā pirmizrāde notika 1853. Džuzepe Verdiopera "Il Trovatore" (itāļu valodā "Trubadūrs") guva tūlītējus panākumus. Ārija "Stride la Vampa" ir ārija no otrā cēliena čigānietes Azucēnas izpildījumā. Operas "Il Trovatore" vēsture Pēc Antonio Ga...

Lasīt vairāk