Teksten en bladmuziek tot populaire volksliedjes voor kinderen

click fraud protection

Volksmuziek bestaat uit traditionele liederen die van generatie op generatie zijn doorgegeven en representeert het erfgoed van een land. Het wordt vaak gezongen en gespeeld door musici die al dan niet professioneel zijn opgeleid. Instrumenten die vaak in het genre worden gebruikt, zijn accordeons, banjo's en mondharmonica's. Componisten zoals Percy Grainger, Zoltan Kodaly en Bela Bartok waren fervente verzamelaars van volksliederen.

Individuele nummers zijn misschien niet meteen opgeschreven toen ze voor het eerst werden gecomponeerd, en de auteur kan verloren zijn gegaan in de tijd, waardoor er veel versies van geliefde deuntjes zijn ontstaan. Een bepaalde versie van een nummer kan bekend worden wanneer een populaire artiest het opneemt - of wanneer versies worden verzameld door archivarissen en historici in het veld, zoals Alan Lomax in de jaren dertig en veertig, en die opnames zijn vrijgelaten.

Volksliedjes uit kinderliedjes

In veel gevallen waren de teksten van volksliederen afkomstig van bestaande kinderrijmpjes of gedichten, en sommige kinderrijmpjes hadden variaties, afhankelijk van de regio of tijd. Deze volksliedjes kunnen dus teksten hebben die iets anders zijn dan die waarmee u bekend bent.


Muziekonderwijs methoden zoals: Orff en Kodály gebruik volksliederen om belangrijke concepten te onderwijzen, muzikaliteit te bevorderen en muzikaal erfgoed te respecteren. Hier zijn 19 geliefde volksliedjes voor kinderen, samen met hun teksten en bladmuziek, om te leren en mee te zingen.

Samen zingende kampeerfamilie
Tom Stewart / Getty Images

"Aiken Drum" is een Schots volkslied en kinderliedje dat waarschijnlijk afkomstig is van "Aikendrum", een Jacobitisch lied over de Slag bij Sheriffmuir. Alternatieve versies van het lied hebben verschillende voedingsmiddelen voor kledingstukken, zoals hoed, schoenen, broek en shirt, of instrumenten die hij speelde.

Songtekst

Er was een man leefde in de maan, leefde in de maan, leefde in de maan,
Er leefde een man op de maan,
En zijn naam was Aiken Drum.
Refrein

En hij speelde op een pollepel, een pollepel, een pollepel,
En hij speelde op een pollepel,
en zijn naam was Aiken Drum.
En zijn hoed was gemaakt van goede roomkaas, van goede roomkaas, van goede roomkaas,
En zijn hoed was gemaakt van goede roomkaas,
En zijn naam was Aiken Drum.
En zijn jas was gemaakt van goed rosbief, van goed rosbief, van goed rosbief,
En zijn jas was gemaakt van goed rosbief,
En zijn naam was Aiken Drum.
En zijn knopen gemaakt van stuiverbroden, van stuiverbroden, van stuiverbroden,
En zijn knopen gemaakt van stuiverbroden,
En zijn naam was Aiken Drum.
En zijn vest was gemaakt van korsttaarten, van korsttaarten, van korsttaarten,
En zijn vest was gemaakt van korsttaarten,
En zijn naam was Aiken Drum.
En zijn broek gemaakt van haggiszakken, van haggiszakken, van haggiszakken,
En zijn broek gemaakt van haggiszakken,
En zijn naam was Aiken Drum.

"Alouette" is een Frans-Canadees volksliedje over het plukken van de veren van een leeuwerik nadat hij gewekt is door zijn lied (zoals we een haan of kip zouden bedreigen, voordat we de vogel koken en eten). De Franse tekst en Engelse vertaling volgen.

Songtekst

Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Je te plumerai la tete
Je te plumerai la tete
Et la tte, et la tete
Alouette, Alouette
O-o-o-o-oh
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Leeuwerik, mooie (of mooie) leeuwerik
Leeuwerik, ik ga je plukken
Ik ga je hoofd plukken,
Ik ga je hoofd plukken,
En het hoofd, en het hoofd,
O-o-o-o-oh.

"A-Tisket A-Tasket" werd gemaakt in Amerika en werd gebruikt als basis voor een Ella Fitzgerald-opname uit 1938. Dit nummer werd voor het eerst opgenomen in de late 19e eeuw en is een rijmspel voor kinderen dat gezongen werd terwijl kinderen in een cirkel ronddansten.

Songtekst

A-tisket a-tasket
A-tisket a-tasket
Een groene en gele mand
Ik schreef een brief aan mijn liefde
En onderweg liet ik het vallen,
Ik liet het vallen, ik liet het vallen,
En onderweg liet ik hem vallen.
Een kleine jongen raapte het op
En stopte het in zijn zak.

In sommige variaties lezen de laatste twee regels "Een klein meisje pakte het op / nam het mee naar de markt."

"Baa Baa Black Sheep" was oorspronkelijk een Engels kinderrijmpje dat, in gesproken vorm, al in 1731 dateert.

Songtekst

BAA Baa zwart schaap,
Heb je wol?
Ja meneer, ja meneer,
Drie zakken vol.
Een voor de meester,
Een voor de dame,
En een voor de kleine jongen
Die verderop in de straat woont.

Beroemd Frans kinderliedje "Frere Jacques" wordt traditioneel gespeeld in een ronde en vertaalt naar "Brother John" in het Engels.

Songtekst

Pater Jacques, Pater Jacques,
Dormez? Dormez?
Sonnez les matines, Sonnez les matines
Ding Ding Dong, Ding Ding Dong
Slaap je, slaap je?
Broeder John, broeder John?
Ochtend klokken luiden,
Ochtend klokken luiden
Ding Ding Dong, Ding Ding Dong.

Net als "The Wheels on the Bus", is het kinderliedje "Here We Go Round the Mulberry Bush" ook een zangspel voor kinderen. Om te spelen houden kinderen elkaars hand vast en bewegen ze in een cirkel met afwisselende verzen.

Songtekst

Hier gaan we rond de moerbeistruik,
De moerbeiboom,
De moerbeiboom.
Hier gaan we rond de moerbeiboom
Zo vroeg in de morgen.

Dit is de manier waarop we ons gezicht wassen,
Was ons gezicht,
Was ons gezicht.
Dit is de manier waarop we ons gezicht wassen
Zo vroeg in de morgen.

Dit is de manier waarop we ons haar kammen,
Kam ons haar,
Kam ons haar.
Dit is de manier waarop we ons haar kammen
Zo vroeg in de morgen.

Dit is de manier waarop we onze tanden poetsen,
Poets onze tanden,
Poets onze tanden.
Zo poetsen we onze tanden
Zo vroeg in de morgen.

Dit is de manier waarop we onze kleren wassen
Was onze kleren, was onze kleren
Dit is de manier waarop we onze kleren wassen
Maandagochtend vroeg dus.

Dit is de manier waarop we onze kleren aandoen,
Trek onze kleren aan,
Trek onze kleren aan.
Dit is de manier waarop we onze kleren aandoen
Zo vroeg in de morgen.

"He's Got the Whole World in His Hands" is een traditionele Amerikaanse spiritual die voor het eerst werd gepubliceerd in 1927, hoewel het nummer ouder is dan dat.

Songtekst

Hij heeft de hele wereld in Zijn handen
Hij heeft de hele wereld in Zijn handen
Hij heeft de hele wereld in Zijn handen
Hij heeft de hele wereld in Zijn handen.

Hij heeft de piepkleine baby in Zijn handen
Hij heeft de piepkleine baby in Zijn handen
Hij heeft de piepkleine baby in Zijn handen
Hij heeft de hele wereld in Zijn handen.

Hij heeft mijn broers en mijn zussen in Zijn handen,
Hij heeft mijn broers en mijn zussen in Zijn handen,
Hij heeft mijn broers en mijn zussen in Zijn handen,
Hij heeft de hele wereld in Zijn handen.

Hij heeft de hele wereld in Zijn handen
Hij heeft de hele wereld in Zijn handen
Hij heeft de hele wereld in Zijn handen
Hij heeft de hele wereld in Zijn handen.

De tekst van "Home on the Range" werd voor het eerst gepubliceerd als een gedicht in de jaren 1870. De tekst is van Brewster Higley en de muziek is van Daniel Kelley.

Songtekst

Oh, geef me een huis waar de buffels rondzwerven,
en de herten en de antilopen spelen,
Waar zelden een ontmoedigend woord wordt gehoord
En de lucht is niet de hele dag bewolkt.

Refrein

Thuis, thuis op het strand,
Waar het hert en de antilope spelen;
Waar zelden een ontmoedigend woord wordt gehoord
En de lucht is niet de hele dag bewolkt.

Waar de lucht zo zuiver is, de zefiers zo vrij,
De briesjes zo zacht en licht,
Dat ik mijn huis niet zou ruilen op het assortiment
Voor alle steden zo helder.

(herhaal refrein)

De rode man werd geperst uit dit deel van het Westen
Hij zal waarschijnlijk niet meer terugkeren,
Naar de oevers van Red River waar zelden of nooit
Hun flikkerende kampvuren branden.

(herhaal refrein)

Hoe vaak 's nachts als de hemel helder is?
Met het licht van de glinsterende sterren
Heb ik hier verbaasd gestaan ​​en gevraagd terwijl ik staarde?
Als hun glorie die van ons overtreft.

(herhaal refrein)

Oh, ik hou van deze wilde prairies waar ik ronddool
De wulp die ik graag hoor schreeuwen
En ik hou van de witte rotsen en de kuddes antilopen
Die groen grazen op de bergtoppen.

(herhaal refrein)

Oh, geef me een land waar het heldere diamantzand
Stroomt rustig de stroom af;
Waar de sierlijke witte zwaan langs glijdt
Als een meid in een hemelse droom.

(herhaal refrein)

De Engelse kinderliedjes die "London Bridge Is Falling Down" werden, dateren misschien uit de 17e eeuw, maar het huidige deuntje en de tekst werden voor het eerst samen gepubliceerd in 1744.

Songtekst (uittreksel)

London Bridge valt naar beneden,

Vallen, vallen.
London Bridge valt naar beneden,
Mijn schone dame!

London Bridge is afgebroken,
Afgebroken, afgebroken.
London Bridge is afgebroken,
Mijn schone dame.

Bouw het op met hout en klei,
Hout en klei, hout en klei,
Bouw het op met hout en klei,
Mijn schone dame.

Hout en klei zullen wegspoelen,
Was weg, was weg,
Hout en klei zullen wegspoelen,
Mijn schone dame.

Van oorsprong uit de 19e eeuw was het Amerikaanse kinderrijmpje "Mary Had a Little Lamb" oorspronkelijk een gedicht genaamd "Mary's Lamb" en werd voor het eerst gepubliceerd in Boston door Sarah Josepha Hale. De versie van het kinderliedje is hier.

Songtekst

Maria had een lammetje, een lammetje,
lammetje, Mary had een lammetje
wiens vacht zo wit was als sneeuw.
En overal waar Mary ging
Mary ging, Mary ging, overal
dat Mary ging
Het lam zou zeker gaan.
Hij volgde haar op een dag naar school,
een dag school, een dag school,
Hij volgde haar op een dag naar school,
Wat tegen de regels was,
Het maakte de kinderen aan het lachen en spelen,
lach en speel, lach en speel,
Het maakte de kinderen aan het lachen en spelen,
Een lam zien op school.
En zo bleek de leraar,
bleek het uit, bleek het,
En zo bleek de leraar,
Maar toch, het bleef in de buurt,
Hij wachtte geduldig rond,
lieg over, lieg over,
Hij wachtte geduldig rond,
Tot Mary verscheen.
'Waarom houdt het lam zo van Maria?'
hou je zo van Maria?" hou je zo van Maria?"
'Waarom houdt het lam zo van Maria?'
De gretige kinderen huilden.
"Waarom Mary van het lam houdt, weet je,"
lam, weet je, "lam, weet je,"
"Waarom Mary van het lam houdt, weet je,"
De leraar antwoordde.

Een van de meest populaire kinderliedjes, het lied voor kinderen "Old MacDonald Had a Farm" gaat over een boer en zijn dieren en gebruikt de geluiden van dieren erin.

Songtekst

Old MacDonald had een boerderij, E-I-E-I-O
En op zijn boerderij had hij een koe, E-I-E-I-O
Met een "moo-moo" hier en een "moo-moo" daar
Hier een "moo" daar een "moo"
Overal een "moo-moo"
De oude MacDonald had een boerderij, E-I-E-I-O.

(herhalen met andere dieren en hun geluiden)

De originele versie van "Pop Goes the Weasel" werd gecomponeerd in de jaren 1850, maar de gepubliceerde versie werd in 1914 in New York City gemaakt. De betekenis van het nummer vertaalt zich naar "plotseling weg".

Songtekst (uittreksel)

Rond en rond de schoenmakersbank
(of rondom de moerbeiboom)
De aap achtervolgde de wezel,
De aap dacht 'het was allemaal voor de lol'
Knal! Gaat de wezel.

Een cent voor een klosje draad
Een cent voor een naald,
Zo gaat het geld,
Knal! Gaat de wezel.

'Ring rond de Rosie'

"Ring Around the Rosie" verscheen voor het eerst in druk in 1881, maar naar verluidt werd het al in de jaren 1790 gezongen in een versie die dicht bij de huidige versie lag. Het is waarschijnlijk gewoon een stadslegende dat het over de pest gaat; het is waarschijnlijker dat het lied voor een "ringspel" was dat kinderen speelden, omdat het deuntje wordt gezongen terwijl kinderen elkaars hand vasthouden en rondcirkelen, en dan op de grond vallen op de laatste regel.

Songtekst

Ring rond de roos
Een zak vol posies;
As, As
Allen staan ​​stil.
De koning heeft zijn dochter gestuurd,
Een emmer water halen;
As, As
Vallen allemaal naar beneden.

Getheoretiseerd als een lied dat voortkomt uit de Amerikaanse minstrelsy, wordt het kinderlied en het kinderliedje "Row Row Row Your Boat" vaak gezongen als een ronde en bevat soms de spelactie van roeien. Het nummer stamt uit 1852 en de hedendaagse opname is gemaakt in 1881.

Songtekst

Roei, roei, roei je boot
Zachtjes stroomafwaarts.
Vrolijk, vrolijk, vrolijk, vrolijk,
Het leven is maar een droom.

Carl Sandburg publiceerde in 1927 "She'll Be Comin' 'Round the Mountain'. Dit traditionele volkslied wordt ook gebruikt als kinderliedje en komt oorspronkelijk uit het christelijke lied "When the Chariot Comes".

Songtekst (uittreksel)

Ze komt om de berg als ze komt
Ze komt om de berg als ze komt
Ze zal om de berg komen, ze zal om de berg komen,
Ze komt om de berg als ze komt
Ze zal met zes witte paarden rijden als ze komt
Ze zal met zes witte paarden rijden als ze komt
Ze zal zes witte paarden besturen, ze zal zes witte paarden besturen,
Ze zal met zes witte paarden rijden als ze komt.

Het kinderliedje "Skip to My Lou" zou in de jaren 1840 een partnerstelend dansspel zijn geweest, en het is mogelijk dat Abraham Lincoln erop heeft gedanst.

Songtekst (uittreksel)

verloor mijn partner,
Wat zal ik doen?
verloor mijn partner,
Wat zal ik doen?
verloor mijn partner,
Wat zal ik doen?
Ga naar mijn lou, mijn schat.
Skip, skip, spring naar mijn Lou,
Skip, skip, spring naar mijn Lou,
Skip, skip, spring naar mijn Lou,
Ga naar mijn Lou, mijn schat.

"Take Me Out to the Ballgame" was een Tin Pan Alley-nummer uit 1908 dat later een volkslied werd dat gezongen werd bij honkbalwedstrijden, evenals een volksliedje voor kinderen. De teksten die de meeste mensen zingen als het hele nummer, zijn eigenlijk het refrein van een veel langer nummer.

Songtekst

Neem me mee naar het balspel,
Neem me mee met de menigte.
Koop wat pinda's en Cracker Jack,
Het kan me niet schelen dat ik nooit meer terugkom,
Laat me rooten, rooten, rooten voor de thuisploeg,
Als ze niet winnen, is dat jammer.
Want het is een, twee, drie slagen, je bent eruit,
Bij het oude balspel.

"Three Blind Mice", dat honderden jaren geleden werd gepubliceerd, is geëvolueerd in teksten en is aangepast door meerdere componisten. Vandaag is het een kinderliedje en een muzikale ronde. De gedachte dat het is geschreven over drie mannen die probeerden een complot tegen Queen Mary te smeden, is misschien gewoon een mythe, omdat de vroegst gepubliceerde teksten uit 1609 de muizen niet schaden.

Songtekst

Drie blinde muizen,
Drie blinde muizen
Kijk hoe ze lopen,
Kijk hoe ze lopen!
Ze renden er allemaal achteraan
De boerin
Ze sneed hun staart af
Met een vleesmes
Heb je ooit gezien
Zo'n gezicht in je leven
Als drie blinde muizen?

Het populaire volkslied "Twinkle Twinkle Little Star" ontleent zijn tekst aan een gedicht van Jane Taylor, dat in 1806 in liedvorm werd gepubliceerd.

Songtekst

Schitter schitter kleine ster,
Wat vraag ik me af wat je bent!
Boven de wereld zo hoog,
Als een diamant in de lucht.
Als de brandende zon weg is,
Als hij niets beschijnt,
Dan laat je je kleine licht zien,
Twinkel, twinkel, door de nacht.
Dan de reiziger in het donker
Bedankt voor je kleine vonk;
Hij kon niet zien waar hij heen moest,
Als je niet zo twinkelde.
In de donkerblauwe lucht, blijf je,
En vaak door mijn gordijnen gluren,
Want je sluit nooit je ogen
Tot de zon aan de hemel staat.
Als je heldere en kleine vonk
Verlicht de reiziger in het donker,
Hoewel ik niet weet wat je bent,
Schitter schitter kleine ster.

Gratis catalogi (huisdecoratie, kleding, tuin en meer)

Er zijn een heleboel gratis catalogi die bedrijven gratis naar je mailbox sturen. Of je nu op zoek bent naar gratis catalogi om een ​​item uit te kopen, inspiratie op te doen of misschien gewoon te gebruiken als knutselproject met je kind, zul je...

Lees verder

Een gratis kledingcatalogus van Delia aanvragen

Update: Delia's kleding wordt nu verkocht als onderdeel van Poppen doden. Het heeft geen eigen standalone website meer. Het merk publiceert of verzendt geen catalogi meer. Als je herinneringen wilt ophalen aan de Delia-catalogi uit de jaren '90, i...

Lees verder

Uw klokken wijzigen voor zomertijd

Elk jaar veranderen de exacte data voor het instellen en beëindigen van de zomertijd. In de Verenigde Staten begint het echter - springt vooruit - om 2 uur 's nachts op de tweede zondag van maart en eindigt - valt terug - om 2 uur 's nachts op de...

Lees verder