Som Puccinis «Nessun Dorma» Luciano Pavarotti's dramatiske vokaltalenter bidro til å gjøre arien "Una furtiva lagrima" enda mer populær enn den allerede var.
"Una furtiva lagrima" ble komponert av Gaetano Donizetti, med en libretto skrevet av Felice Romani. Den er populær blant tenorer, og er kjent som en romanza, som er som navnet antyder, en romantisk arie.
Opera 'L'elisir D'amore'
Skrevet i bel canto-stil, som legger vekt på sangerens stemme i stedet for orkesteret, "L'elisir d'amore" regnes som en komisk opera, siden den har en romantikk som sentralt plot, og har en lykkelig slutt.
Legenden sier at Donizetti skrev operaen på bare noen få uker, siden han var etterspurt etter suksessen med hans verk fra 1830.Anna Bolena." Det tar noen detaljer fra komponistens personlige liv; i likhet med hovedrollen i operaen, Nemorino, fikk Donizetti sin militærtjeneste kjøpt av en velstående kvinnelig beskytter.
L'elisir d'amore oversetter fra italiensk som "Elixir of Love." Det er det mest populære av Donizettis verk og ble første gang fremført i 1832 i Milano.
Synopsis av plottet "L'elisir D'amore"
Den stakkars Nemorino søker etter den vakre Adina, som ikke viser ham annet enn likegyldighet. Når han hører historien om «Tristan og Isolde», og kjærlighetsdrikken som får tittelfigurene til å falle vanvittig inn i kjærlighet, Nemorino lurer på om en slik trylledrikk finnes, og finner en svindler som gjerne selger ham en "drikkdrikk" som egentlig bare er vin.
De vanlige komiske hijinkene følger; Nemorino tror at trylledrikken har gjort ham mer ettertraktet for Adina, men hun har hatt følelser for ham hele tiden.
Så Nemorino synger «Una furtiva lagrima» i operaens andre akt når han oppdager at Adina tross alt bryr seg om ham. Han ser det han tror er en tåre i øyet hennes (navnet på aria kan oversettes til "en hemmelig tåre").
Italiensk tekst av "Una Furtiva Lagrima"
Una furtiva lagrima
negli occhi suoi spuntò:
Quelle festose giovani
invidiar sembrò.
Hvordan er det?
Hvordan er det?
M'ama! Sì, m'ama, love vedo. Lo vedo.
Un solo instante i palpiti
del suo bel cor sentir!
I miei sospir, confondere
per poco a' suoi sospir!
Jeg palpiti, jeg palpiti sentir,
confondere i miei coi suoi sospir...
Cielo! Si può morir!
Di più non chiedo, non chiedo.
Ah, cielo! Si può! Si, può morir!
Di più non chiedo, non chiedo.
Si può morire! Si può morir d'amor.
Engelsk oversettelse av "Una Furtiva Lagrima"
En eneste hemmelig tåre
fra øyet hennes sprang:
som om hun misunnet alle ungdommene
som lattermildt gikk forbi henne.
Hva mer søk trenger jeg å gjøre?
Hva mer søk trenger jeg å gjøre?
Hun elsker meg! Ja, hun elsker meg, jeg ser det. Jeg ser det.
For bare et øyeblikk juling
av hennes vakre hjerte kunne jeg føle!
Som om sukkene mine var hennes,
og sukkene hennes var mine!
Bankingen, hjertets banking kunne jeg føle,
å slå sammen sukkene mine med hennes...
Himmelen! Ja, jeg kan dø!
Jeg kunne ikke be om noe mer, ingenting mer.
Å, himmelen! Ja, jeg kunne, jeg kunne dø!
Jeg kunne ikke be om noe mer, ingenting mer.
Ja, jeg kan dø! Ja, jeg kunne dø av kjærlighet.