Aprenda nomes e apelidos poloneses para a "avó"

click fraud protection

A palavra polonesa para avó produz uma longa lista de palavras, mas muitas delas não são consideradas autênticas. O verdadeiro nome polonês para avó é babcia, usado ao falar sobre a avó. Isso é pronunciado "bob-cha" ou "bop-cha".Babciu, por outro lado, é um termo carinhoso usado quando se fala com a avó. É pronunciado "bob-chew" ou "bop-chew". Por último, babunia é outro termo carinhoso que é usado corretamente quando se fala com crianças sobre sua avó, como em: "Você quer ir ver seu babunia? "É pronunciado" bob-oo-nee-uh. "

Variações adicionais, embora não sejam autenticamente polonesas, incluem:

  • Babula
  • Babusia
  • Busia
  • Babka
  • Baba
  • Busha
  • Babusza
  • Buba
  • Bubi
  • Bousha

Selecionando qual usar

Determine qual palavra usar com seu parente com base em seu relacionamento com ele e a situação. Se você está muito perto de sua avó e está falando diretamente com ela, você pode dizer "babciu. "Pense nisso como uma forma de se referir a ela e, ao mesmo tempo, dizer que a ama.

Se você está apenas conversando com ela ou sobre ela em geral, pode simplesmente dizer "

babci."Frases do dia a dia sobre sua avó podem ser" Estou dirigindo para a casa da minha avó "ou" Este é o meu babci lenço."

Embora esses dois termos sejam os mais populares, você também pode optar por usar "babunia"se você está falando com as crianças sobre a avó de uma maneira cativante. Isso é usado em uma frase como "Seu babunia está fazendo panquecas de batata hoje ", mas seu título ainda seria babcia. A palavra babunia é mais freqüentemente encontrada em livros de histórias infantis.

Evite usar baba, que só é aceitável por crianças que não sabem pronunciar babcia. Da mesma forma, você não diria babka, o que é considerado um insulto às avós por muitos adolescentes com seus colegas.

Origens do Termo

Antes da Segunda Guerra Mundial, a Polônia tinha uma grande população de judeus, italianos, gregos, russos, alemães, ucranianos e outras etnias. Alguns dos termos poloneses para avó podem derivar de suas línguas. Por exemplo, babusia pode ser derivado do russo babushka. Busia pode ser uma forma abreviada de babusia. Babula pode ser uma variante de babulya, que é uma forma russa de carinho para uma avó.

De acordo com as partições (a mudança das fronteiras políticas) da história polonesa, os poloneses falavam mais de uma língua por cerca de 200 anos. Principalmente, eles falavam russo, mas idiomas como austríaco-alemão ou prussiano (alemão) também eram usados. Na verdade, alguns desses períodos de tempo não permitiam que a língua polonesa fosse ensinada ou falada, então a adoção de outras palavras e hábitos culturais de outros países era comum.

Cultura da Família Polonesa

Espera-se que os poloneses se casem jovens, tenham filhos e fiquem com o cônjuge solteiro pelo resto da vida. A unidade familiar tradicional na Polônia consiste em marido, esposa, filhos e os pais do marido. As famílias multigeracionais são comuns na Polônia, embora essas famílias compostas sejam menos típicas do que costumavam ser. Em famílias urbanas, quando ambos os pais trabalham, o avós costumam cuidar de crianças.

A Polônia é predominantemente católica romana, com cerca de três quartos da população sendo praticante. Muitos poloneses têm uma forte ligação emocional com a igreja, que veem como uma aliada em tempos difíceis. A Polônia também é muito homogênea do ponto de vista étnico, e esses fatores mencionados podem contribuir para a reputação do país de se apegar aos velhos hábitos. A medicina popular ainda é praticada e a população mantém o folclore tradicional vivo em festas populares, casamentos e feriados religiosos.

Igualdade de gênero também demorou a vir para a Polônia. As mulheres estão sub-representadas nos empregos mais bem pagos, e aquelas que trabalham fora de casa geralmente ainda fazem a maioria das tarefas domésticas.

Feriados e festivais poloneses

Muitos feriados e festivais são celebrados na Polônia, sendo a maioria deles de origem religiosa. Tanto os moradores quanto os turistas participam desses festivais por diversão ou observância cultural. Por exemplo, a Páscoa é celebrada na Polônia desde o Domingo de Ramos até o dia seguinte ao Domingo de Páscoa, que é chamado de Segunda-Feira Úmida. Na segunda-feira chuvosa, há uma tradição em que os meninos encharcam as meninas jogando vasilhas de água sobre elas.

A véspera de Natal, ou Wiglia, é outro momento especial para as famílias se reunirem e resolverem quaisquer rixas familiares. Por exemplo, uma crença tradicional é: o que quer que aconteça na véspera de Natal, isso se repetirá no resto do ano. Assim, uma véspera de Natal harmoniosa conduzirá a um ano harmonioso.

Após a missa da meia-noite, o Natal é celebrado com um banquete que geralmente inclui um ganso assado. Você pode esperar que a maioria das avós polonesas faça pratos deliciosos para as festas de fim de ano, como biscoitos de gengibre poloneses, rolos de repolho recheados, kielbasa e bolo rei.

A história da ópera Carmen de Bizet

Compositor Georges Bizet (1838-1875) Libretistas Henri Meilhac e Ludovic Halévy escreveram a história da ópera baseada no romance Carmen por Prosper Mérimée. O cenário de Carmen A cena de Carmen ocorre em Sevilha, Espanha, em meados do século X...

Consulte Mais informação

Os melhores filmes de paródia

Um filme de paródia é um estilo de filme de comédia que imita vários aspectos de outros filmes. Muitos filmes de paródia concentram seu humor em piadas relacionadas a convenções de gênero cinematográfico familiares, como os de faroeste, filmes de...

Consulte Mais informação

História da música popular: 'I've Been Working on the Railroad'

"Tenho trabalhado na ferrovia"pode ​​ser apenas uma das canções folclóricas mais conhecidas sobre o sistema ferroviário dos EUA. A música é difundida e a letra é uma das favoritas entre as gravações destinadas às crianças. Ainda assim, as criança...

Consulte Mais informação