Quando estreou em 1853, Giuseppe VerdiA ópera "Il Trovatore" (em italiano para "O Trovador") foi um sucesso instantâneo. A ária "Stride la Vampa" é uma ária do segundo ato, interpretada pela cigana Azucena.
História da Ópera "Il Trovatore"
Baseado na peça de 1836 "El Trovador" de Antonio Garcia Gutierrez, e com um libreto de Salvadore Cammarano, "Il Trovatore" estreou em 1953 no Teatro Apollo em Roma. Não foi um sucesso de crítica imediato, mas seu enredo atrevido e não convencional o tornou extremamente popular entre o público contemporâneo.
Enredo da Ópera "Il Trovatore"
A ópera gira em torno de Azucena e sua busca por vingança contra o Conde di Luna. Ele foi o responsável por queimar a mãe de Azucena na fogueira porque a mulher enfeitiçou o irmão mais novo do conde. Azucena sequestrou a criança e aparentemente a matou, mas o Conde di Luna acredita que a criança ainda pode estar viva e prometeu encontrar Azucena.
A história se passa na Espanha durante a Guerra Civil. O conde está perseguindo Leonora, uma nobre que não retribui seu afeto. O trovador do título da ópera é na verdade um líder rebelde, Manrico, que faz uma serenata para Leonora para chamar a atenção do conde.
O conde desafia Manrico para um duelo, mas Manrico é incapaz de matar o conde, apesar de ganhar a vantagem. Então, em uma reviravolta impressionante na história, Azucena é revelada como a mãe de Manrico. Ou então ele pensa, no fim das contas ele é o irmão mais novo que o conde acreditava estar morto.
Ah, e lembra-se de Leonora, a mulher por quem o conde é obcecado? Ela se apaixonou por Manrico e toma veneno para evitar traí-lo com o conde. Quando o conde executa Manrico, Azucena se vinga - o conde di Luna matou seu próprio irmão.
Azucena canta "Stride la Vampa"
No início do Ato 2, Azucena relembra o incêndio que matou sua mãe na ária "Stride la Vampa" (que se traduz como "as chamas estão rugindo). Ela descreve sua vontade de se vingar do Conde di Luna.
Texto italiano de "Stride la Vampa"
Stride la Vampa!
La Folla Indomita
corre a quel fuoco
lieta em sembianza;
urli di gioia
intorno echeggiano:
cinta di sgherri
avanza de donna!
Sinistra Splende
Sui volti Orribili
la tetra fiamma
che s'alza al ciel!
Stride la vampa!
Giunge la Vittima
nerovestita,
discinta e scalza!
Grido feroce
di mortr levasi;
l 'eco il ripete
di balza em balza!
Sinistra Splende
Sui volti Orribili
la tetra fiamma
che s'alza al ciel!
Tradução em inglês de "Stride la Vampa"
O fogo ruge!
A turba inquieta
corre para o fogo
com rostos felizes;
gritos de alegria
echo ao redor;
cercado por assassinos
uma mulher é gerada!
Mal brilha
sobre rostos horríveis
ao lado da chama sombria
que sobe para o céu!
O fogo ruge!
A vítima chega
vestido de preto,
desgrenhado, descalço!
Um grito feroz
da morte surge;
o eco se repete
de colina em colina!
Mal brilha
sobre rostos horríveis
ao lado da chama sombria
que sobe para o céu!