As 4 canções de ninar tradicionais alemãs cantadas hoje

click fraud protection

De mães cantando para seus filhos a educadores musicais em uma escola de ensino médio, encontrar um repertório que aproxime pessoas de diferentes culturas é difícil e gratificante. Apenas alguns americanos apreciam a música de Aaron Copland, muito menos cantá-la, enquanto quase todos os americanos cantaram ou ouviram, “Twinkle, Twinkle Little Star”, “Hush Little Baby” e “Rock-a-Bye Baby”. As implicações e influências culturais de canções de ninar tradicionais é uma discussão totalmente diferente, mas um estrangeiro pode ter um vislumbre de nossa cultura observando sua origem e letras. O mesmo pode ser dito dessas quatro músicas para o Alemão-pessoas que falam na Suíça, Alemanha e Áustria.

Guten Abend, gut ’Nacht:

Canção de ninar de Brahms
Imagem cortesia de Wikimedia commons

Minha mãe vienense raramente cantava canções de ninar, mas quando o fazia, esta era a sua favorita. Uma das melodias mais queridas e conhecidas do famoso compositor lieder Johannes Brahms, muitos a conhecem como “Brahms ' Canção de ninar." As traduções tendem a perder a simplicidade do texto e muitas vezes mudam o significado para que as palavras se ajustem ao música.

Minha tradução solta que não se encaixa na música é assim: “Boa noite, boa noite, coberto com rosas, adornadas com cravo-da-índia, escorregam para baixo da colcha: De manhã cedo, se Deus quiser, você vai acordar novamente. Boa noite, boa noite, assistidos por anjinhos (“-lein” é um diminutivo que pode denotar carinho, ou simplesmente que algo é menor como gatinho para gatinho ou gatinho), eles te mostram em um sonhe, a árvore do Menino Jesus (completamente diferente de uma árvore de Natal), durma agora feliz e doce, veja em seu paraíso de sonho, durma agora feliz e doce, veja em seu sonho paraíso."

Weißt du wieviel Sternlein stehen?

Weisst du, wie viel Sternlein Stehen
Imagem cortesia de Wikimedia commons

Conheci essa canção de ninar alegre quando estava morando em Frankfurt, Alemanha, com um amigo, quando tinha vinte anos e rapidamente descobri como ela era adorada. A famosa canção de ninar de Wilhem Hey apresenta uma série de perguntas impossíveis de responder, começando com "Você sabe quantas estrelas existem no céu?" para a pergunta final, "Você sabe quantas crianças levantam cedo da cama?" Em cada versículo, a resposta é a mesma: Deus os conhece, se preocupa e acompanha tudo. A melodia é definida em 3/4, assim como Guten Abend, gut ’Nacht, mas tem menos notas longas e soa mais rápido.

Der Mond ist aufgegangen:

Imagem cortesia de Wikimedia commons

Embora eu tradicionalmente tenha cantado apenas o primeiro verso, minha tia cantou todos os sete para seu filho e, mais tarde, minha avó idosa. Ela gosta de contar a história de sua filha pedindo a "canção do vizinho doente" e como mais tarde minha avó pediu essa canção de ninar da mesma forma. É engraçado, já que a música tem tão pouco a ver com os vizinhos em geral.

Os dois primeiros versos descrevem a noite: a lua nascendo, as estrelas brilhando, o mundo silencioso e etc. O terceiro versículo faz uma analogia entre como não se pode ver a lua inteira quando apenas metade aparece à noite e coisas que os humanos não podem ver e zombar. O quarto versículo comenta sobre os pecadores, o quinto pede a ajuda de Deus e o sexto pede uma morte pacífica.

O último versículo pede a Deus um sono tranquilo para nós e "unsern kranken Nachbarn auch!" que se traduz em: e também nossos vizinhos doentes. Daí vem a “canção do vizinho doente”, apelido. Qualquer que seja o título desta canção tradicional, ela é muito apreciada na Alemanha, Áustria e Suíça.

Schlaf, Kindlein, schlaf:

Canção de ninar alemã
Uma canção de ninar alemã favorita.Imagem © Katrina Schmidt

A melodia de Schlaf, Kindlein, Schlaf é tão familiar para mim que não tenho certeza de onde ouvi pela primeira vez ou de onde sequer sei de onde! A canção de ninar me lembra as canções de ninar da Mamãe Ganso, porque todos os seis versos falam sobre ovelhas. O primeiro versículo se traduz em: "Durma, filhinha (a alemão 'Kindlein' é uma forma diminuta de criança que é cativante), Durma, Seu pai guarda as ovelhas, sua mãe sacode um pequena árvore (árvore em forma diminuta), e cai um pequeno sonho (sonho em forma diminuta), durma criancinha dormir."

Versos posteriores, mencionam as ovelhas vendo o céu que o menino Jesus tem uma ovelha, então promete uma ovelha para a criança, avisa para não balir como um, e o último versículo é um chamado para um cachorrinho preto ir e cuidar das ovelhas e não acordar o filho. As letras são enganosamente inteligentes e perdem um pouco de sua doçura na tradução. De qualquer forma, gosto de cantá-la sempre que alguém sugere que eu conte ovelhas para adormecer.

10 das melhores canções de amor dos Beatles

As canções do Grupo de rock britânico os Beatles são conhecidos por sua vitalidade e variedade, cobrindo todos os gêneros da época, de baladas pop a hard rock, acid rock, ragas indianas e rock'n'roll básico. Eles escreveram algumas canções de amo...

Consulte Mais informação

As 20 melhores baladas de hair metal dos anos 80 e 90

A década de 1980 e o início da década de 1990 foram o apogeu da cabelo de metal. Essas bandas esgotaram os shows em todo o mundo e suas canções dominaram as ondas do ar. Seus maiores sucessos tendiam a ser baladas, o tipo de música que fazia os f...

Consulte Mais informação

O que é Metalcore? Tudo sobre este subgênero do metal

As origens do metalcore remontam a meados da década de 1980, quando bandas como Agnostic Front e Suicidal Tendencies se misturavam lixo, punk e hardcore juntos. A popularidade do gênero continuou a aumentar nos anos 90, com a formação de uma gran...

Consulte Mais informação