Seiyu (também seiyuu) é a palavra japonesa para dublador ou atriz de voz. Ocasionalmente, é usado por fãs apaixonados de videogames japoneses e série de anime mas não tem nenhuma diferença literal de seu equivalente em inglês. É comum ouvir fãs ocidentais de séries e filmes de anime expressarem interesse em se tornar um seiyu devido à crença incorreta de que a palavra significa especificamente, Dublador japonês ou ator de voz no Japão.
Seiyu explicou
Assim como dubladores que falam inglês, eles podem trabalhar em uma variedade de produções, incluindo filmes, séries de televisão, rádio e até mesmo dar voz a personagens de videogames.
No Ocidente, o termo seiyuu passou a denotar o dublador japonês, enquanto "dublador" é usado para indicar o Ator que fala inglês após a tradução de um filme ou série.
A palavra seiyuu é na verdade uma versão abreviada do kanji usado para "dublador" -koe no haiyu-no entanto, muitos dubladores mais velhos se ressentem desse termo em particular.
Originalmente,
No entanto, apesar dessa conotação antes desdenhosa, os seiyuus de hoje gostam de uma variedade de trabalhos e são tidos em alta consideração entre fãs e profissionais da indústria. E embora muitos ainda se ramifiquem no cinema e na televisão (bem como na música), tal adaptação não é necessária para construir uma carreira próspera ou alcançar grande popularidade.
Na verdade, os seiyuus são tão respeitados que o Japão tem várias revistas dedicadas à arte da dublagem e também possui mais de cem "escolas" de seiyuu para ajudar a treinar e preparar aspirantes a dubladores.
Como Pronunciar Seiyu
A pronúncia japonesa correta de seiyu é, se-i-yu. o se é dito da mesma forma que o se no definir enquanto o eu é pronunciado como o eu no sentar. o yu deve soar como o yu no yule ou yute. Um erro comum de pronúncia de seiyu é diz Você. Não deveria haver uma som (por mais sutil que seja a diferença) e o yu deve ser mais curto do que o mais longo tu som.
Soletrações alternativas de Seiyu
Algumas pessoas tendem a soletrar a palavra como, seiyuu, mas esta é uma forma mais antiga de tradução que se tornou cada vez mais incomum hoje em dia, principalmente devido às vogais duplas serem desnecessárias para a maioria dos falantes de inglês.
O raciocínio para o duplo você é devido ao seiyū translação que incorpora um mácron (linha horizontal) acima do você. Cada vez menos pessoas e publicações estão usando macrons hoje em dia e, portanto, ele foi descartado da mesma forma que as pessoas digitam Tóquio agora em vez de Tóquio.
Exemplos de uso de palavras Seiyu
- "Meu seiyu favorito é Tomokazu Seki."
- "Eu quero ser um seiyu como Abby Trott!"
- "Alguns dos seiyu japoneses em Ataque ao titã gostei muito de mastigar a paisagem. "
- "Os dubladores da língua inglesa em Glitter Force eram tão bons quanto suas contrapartes seiyu. "Lembrete: este uso de seiyu é muito nicho, mesmo na cultura geek. Em todas as situações, dizendo dublador ou atriz de voz é completamente bom e até mesmo preferido.
Editado por Brad Stephenson