Celebra arie de bariton cunoscută sub numele de „Cântecul Toreador” („Votre toast, je peux vous le rendre”) este dintr-unul dintre francezi cele mai cunoscute opere ale compozitorului Georges Bizet, „Carmen”. Este un toast cântat de torerul Escamillo semenului său toreatori (torero în spaniolă) ca o modalitate de a o impresiona pe Carmen.
„Carmen” a lui Bizet
Bizet a fost un compozitor influent din perioada romantică care a câștigat numeroase premii pentru compozițiile sale. "Carmen," o poveste fascinantă despre pasiune, romantism și trădare, este una dintre cele mai iubite lucrări ale sale, în parte datorită numeroaselor sale arii fantastice sau cântece solo. Acestea includ recunoașterea instantanee "Habanera," sau "L'amour est un oiseau rebella" ("Dragostea este o pasăre rebelă"). „Cântecul Toreador” nu este poate la fel de cunoscut ca „Habanera”, dar oferă un răspuns masculin și echilibru exuberanței feminine a acestuia din urmă.
Context
Această arie încântătoare și captivantă este cântată mai întâi în timpul actului 2 de către torerul victorios, Escamillo, apoi din nou în actul 4. În actul 2, frumoasa Carmen și prietenii ei flirtează și socializează cu un grup mic de soldați la Taverna lui Lillas Pastia, când Escamillo și anturajul său gălăgios au izbucnit prin ușă după o victorie luptă cu tauri.
După ce o observă pe Carmen peste cameră, Escamillo încearcă să-și câștige afecțiunea cântând această arie. Nu are succes la început, pentru că inima lui Carmen îi aparține lui Don José, dar torerul o cucerește în cele din urmă.
Text francez
Your toast, je peux vous le rendre,
Senor, senors car avec les soldats
Oui, les Toreros, peuvent s'entendre;
Pour plaisirs, pour plaisirs,
Ils ont les combats!
Le Cirque est plein,
c'est jour de fete!
Le cirque est plein du haut en bas;
Les spectateurs, perdant la tete,
Les spectateurs s'interpellent
o mare ceartă!
Apostrofe, cris et tapage
Pousses jusques a la fureur!
Car c'est la fete du courage!
C'est la fete des gens de co
Allons! în gardă! Allons! Allons! Ah!
Toreador, en garde! Toreador, Toreador!
Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un oeil noir te regarde,
Et que l'amour t'attend,
Toreador, L'amour t'attend!
Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un oeil noir te regarde,
Et que l'amour t'attend,
Toreador, L'amour t'attend!
Tout d'un coup, pe tăcere...
Ah! que se passe-t-il?
Plus de cris, c'est l'instant!
Plus de cris, c'est l'instant!
le taureau s'elance
En bondissant hors du Toril!
Il s'elance! Il intre,
Il frappe! un cheval roule,
Entrainant un Picador,
Ah! Bravo! Toro! Hurle la foule!
Le taureau va, il vient,
il vient et frappe encore!
În secouant ses banderilles,
Plein de fureur, il court!
Le cirque est plein de sang!
On se sauve, on franchit les grilles!
C'et ton tour acum! allons!
În gardă! allons! allons! Ah!
Toreador, en garde! Toreador, Toreador!
Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un oeil noir te regarde,
Et que l'amour t'attend,
Toreador, L'amour t'attend!
Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un oeil noir te regarde
Et que l'amour t'attend,
Toreador, L'amour t'attend!
Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un oeil noir te regarde
Et que l'amour t'attend,
Et que l'amour t'attend,
Toreador, L'amour t'attend!
Iubirea! Iubirea! Iubirea!
Toreador, Toreador, L'amour t'attend!
Traducere in engleza
Pâine prăjită, pot să ți-l dau
Domnilor, domnilor, pentru împreună cu soldații
Da, Toreroi, pot înțelege;
Pentru plăceri, pentru plăceri
Au lupte!
Arena este plină,
este ziua de sărbătoare!
Arena este plină, de sus în jos;
Spectatorii își pierd mințile,
Spectatorii au început o mare ceartă!
Apostrofurile, strigătele și zarva devin furori!
Pentru că este o sărbătoare a curajului!
Este sărbătoarea oamenilor cu suflet!
Să mergem, pază! Să mergem! Să mergem! Ah!
Toreador, pază! Toreador, Toreador!
Și visează departe, da, visează în luptă,
Că te urmărește un ochi negru,
Și dragostea aceea te așteaptă,
Toreador, dragostea te așteaptă!
Și visează departe, da visează în luptă,
Că te urmărește un ochi negru
Și iubirea să te aștepte,
Toreador, dragostea te așteaptă!
Dintr-o data tace...
Ah, ce se întâmplă?
Mai multe strigăte! Este momentul!
Mai multe strigăte! Este momentul!
Taurul se aruncă afară
Ieșirea din sticlă!
Se aruncă afară! El intră.
El lovește! Un cal se rostogolește,
Trăgând un picador,
Ah, Bravo! Taur! Mulțimea urlă!
Taurul pleacă, el vine,
Vine și lovește din nou!
Scuturându-și gâtul înjunghiat de săgeți,
Plin de furie, fuge!
Arena este plină de sânge!
Se salvează, trec porțile
Este rândul tău acum. Să mergem!
În gardă! Să mergem! Să mergem! Ah!
Toreador, pază! Toreador, Toreador!
Și visează departe, da, visează în luptă,
Că te urmărește un ochi negru,
Și dragostea aceea te așteaptă,
Toreador, Dragostea te așteaptă!
Și visează departe, da, visează în luptă,
Că un ochi negru se uită la tine
Și dragostea aceea te așteaptă
Toreador, dragostea te așteaptă!
Și visează departe, da, visează în luptă,
Că un ochi negru se uită la tine
Și dragostea aceea te așteaptă
Și dragostea aceea te așteaptă.
Toreador, dragostea te așteaptă!
Dragoste! Dragoste! Dragoste!
Toreador, Toreador, dragostea te așteaptă!