Mozart compusă "Nunta lui Figaro" în 1786 și a scris asta aria pentru bas pentru personajul din titlu. Figaro îl interpretează la sfârșitul primului act. Un conte gelos Almaviva l-a descoperit pe prietenul lui Figaro, Cherubino, în cartierul Susannei, o femeie pe care contele căsătorit o dorește drept amantă. Pentru a-l pedepsi pe Cherubino și a-i elimina competiția, contele conspiră pentru a-l trimite pe tânăr la regimentul său din Sevilla.
Cherubino s-a bucurat de viața unui libertin cochet în timp ce locuia în palatul contelui. Acum, el va fi obligat să trăiască viața mai spartană a unui soldat. Cu această arie, Figaro își tachinează jucăuș prietenul despre plăcerile pe care este pe cale să le abandoneze. În timp ce el nu-i dorește niciun rău tovarășului său, referirea veselă și finală a lui Figaro la glonțul care „îți va fluiera pe lângă ureche” ne amintește de pericolele pe care le poate înfrunta Cherubino.
Text italian
Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e day d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Non piu avrai questi bei penacchini,
Quel cappello leggiero e galante,
Quella chioma, quell'aria brillante,
Quel vermiglio donnesco culoare!
Quel vermiglio îmbracă culoare!
Non piu avrai quei penacchini,
Quel cappello
Quella chioma, quell'aria brillante.
Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e day d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Fra guerrieri, poffar Bacco!
Gran mustacchi, stretto sacco,
Schioppo in spalla, sciabla al fianco,
Collo dritto, muso franco, Un gran casco, o un gran turbante,
Molto onor, poco contante.
Poco contante
Poco contante.
Ed in vece del fandango
Una marcia per il fango.
Per montagne, per valloni,
Con le nevi, e i solioni,
Al concert di tromboni,
Di bombarde, di cannoni,
Che le palle in tutti i tuoni,
All'orecchio fan fischiar.
Non piu avrai quei penacchini,
Non piu avrai quel cappello
Non piu avrai quella chioma
Non piu avrai quell'aria brillante.
Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e day d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Cherubino, alla victorie!
Alla gloria militar!
Cherubino, alla victorie!
Alla gloria militar!
Alla gloria militar!
Alla gloria militar!
Traducere în engleză pentru „Non piu andrai”
Nu vei mai merge, fluture amoros,
Fluturând înăuntru noapte și zi
Deranjand somnul frumuseților,
Un mic Narcis și Adonis al iubirii.
Nu vei mai avea acele pene fine,
Căciula aceea ușoară și plină de bucurie,
Acel păr, acel aspect strălucitor,
Acea culoare roșie feminină [în fața ta]!
Printre soldați, de Bacchus!
O mustață uriașă, un mic rucsac,
Pistolul în spate, sabia în partea ta,
Gâtul tău drept, nasul expus,
O cască mare, sau un turban mare,
Multă onoare, foarte puțină remunerație.
Și în locul dansului
Un marș prin noroi.
Peste munți, prin văi,
Cu zăpadă și insolație,
Pe muzica trâmbițelor,
De bombardamente și de tunuri,
Care, la fiecare boom,
Îți va fluiera gloanțele pe lângă ureche.
Cherubino, du-te la victorie!
Spre gloria militară!