Джузеппе Верди (1813–1901) сочинил "Риголетто" между 1850 и 1851 гг. Опера, запутанная история о похоти, желании, любви и обмане, станет одним из его шедевров. В спектакле ария «Каро Ном» - одно из самых известных и любимых произведений. Написанный на итальянском языке, английский перевод демонстрирует вновь обретенную любовь Гильды.
"Caro Nome" Итальянские тексты
«Каро Ном» исполняется ведущим сопрано «Риголетто» в Акте 1, Сцена II. Это сразу после того, как Джильда влюбляется в Гуальтье Мальде, бедного студента, который на самом деле является замаскированным герцогом. Ария краткая, но играет ключевую роль в разворачивающейся истории.
Верди написал «Каро Ном» для очень высокое сопрано, интересный поворот в его типичном подходе к подобным работам. В арии также есть то, что некоторые ученые считают лучшим произведением композитора для деревянных духовых инструментов.
Каро ном че иль мио кор
фести примо пальпитар,
Le Delizie dell'amor
mi dêi semper rammentar!
Col pensiero il mio desir
a te ognora volerà,
e pur l 'ultimo sospir,
каро номе, туо сара.
Английский перевод
Перевод Гии К. Монти
Сладкое имя, ты сделал мое сердце
пульсировать впервые,
ты всегда должен напоминать мне
радости любви!
Мое желание полетит к тебе
на крыльях мысли
и мой последний вздох
будет твоим, мои возлюбленные.