Antonin Dvoržak (1841–1904) poznat je po radu sa narodnom muzikom u klasičnim kompozicijama. Komponovana 1880. godine, u okviru seta pesama pod nazivom „Ciganske pesme“, Dvoržakova „Pesme koje me je moja majka naučila“ jedna je od najpoznatijih i najomiljenijih pesama u setu. Njegova nezaboravna melodija je i tužna i optimistična.
Tekstovi korišćeni u ovoj zbirci su pesme napisao Adolf Hajduk na češkom, a zatim preveo na nemački. U godinama od kada su stihovi pisani i na engleskom. Bez obzira na jezik, ovo je nesumnjivo među najpopularnijim pesmama za izvođenje klasičnih solista, posebno soprana i tenora.
Češka pesma
Když mne stará matka zpívat, zpívat učívala,
podivno, že často, čast slzívala.
A teď také pláčem snědé líce mučím,
když cigánské děti hrát a zpívat, hrát a zpívat učím!
nemački tekst
Als die alte Mutter mich noch lehrte singen,
tränen in den Wimpern gar so oft ihr hingen.
Jetzt, wo ich die Kleinen selber üb im Sange,
Rizelt je često u den Bartu,
rieselt's oft von der braunen Wange.
English Lyrics
od Natalije Makfaren.
Pesme koje me je majka naučila,
U danima koji su nestali;
Retko sa njenih kapaka
Da li su suze proterane.
Sada učim svoju decu,
Svaki melodičan takt.
Često suze teku,
Često potiču iz blaga mog sećanja.
Kompletne "ciganske pesme"
Dvoržak je bio član onoga što znamo kao period romantike klasične muzike. Ovaj period obeležile su ljupke melodije, hromatske harmonije i uopšte romantična muzika za šta je sjajan primer Dvoržakovo delo.
Komponovao je „Ciganske melodije” (poznatije kao „Ciganske pesme, Opus 55”) na zahtev čuvenog tenora Gustava Valtera (1834–1910). U Beču je Valter bio popularan kao Dvoržak i bio je član Bečke dvorske opere (Wiener Hofoper).
Dvoržak je poznavao pesme drugog savremenika, češkog pesnika Adolfa Hejduka (1835–1923), i smatrao je da savršeno odgovaraju Valteru. Na zahtev kompozitora, Hejduk je svoja dela preveo na nemački jezik, a Dvoržak ih je umuzio.
Ukupno sedam pesama, ovi komadi su bili veoma popularni nakon svog debija 1881. u Beču. Brzo su postali omiljeni među publikom, a pevači su ih smatrali zadovoljstvom nastupati. Iako su sve pesme veoma dobro urađene i uživale su široku slavu, nijedna nije postala toliko popularna kao „Pesme koje me je naučila moja majka“.
-
"Moja pesma ljubavi zvoni kroz sumrak"
- češki - Má píseň zas mi láskou zní
- Немачки - Mein Lied ertönt, ein Liebespsalm
-
"Hej, zvoni, moj trougao"
- češki - Aj! Kterak trojhranec můj přerozkošně zvoní
- Немачки - Ei, wie mein Triangel wunderherrlich läutet
-
„Svuda oko šume su još uvek“
- češki - A les je tichý kolem kol
- Немачки - Rings ist der Wald so stumm und still
-
"Pesme koje me je naučila moja majka"
- češki - Kdyžmne stará matka zpívat, zpívat učívala
- Немачки - Als die alte Mutter
-
"Dođi i pridruži se Dancima"
- češki - Struna naladěna, hochu, toč se v kole
- Немачки - Reingestimmt die Saiten
-
"Ciganski pesnik"
- češki - Široké rukávy i široké gatě
- Немачки - In dem weiten, breiten, luft’gen Leinenkleide
-
„Dajte sokolu fini kavez“
- češki - Dejte klec jestřábu ze zlata ryzého
- Немачки - Horstet hoch der Habicht auf den Felsenhöhen