Poznati Salve Regina molitva Bogorodici se tradicionalno peva u časovima Katoličke crkve, ali kroz istoriju muzike, je korišćen u mnogim klasičnim postavkama, uključujući i nezaboravno finale sekunde Fransisa Poulenka opera, Dijalog karmelićana.
Istorija Salve Regine
Iako neki istoričari veruju da je ovo muzičko delo komponovao monah Herman iz Rajhenaua iz 11. veka, većina muzikologa tretira Salve Regina kao anonimno delo. To je obično otpevan na latinskom a ponekad se govori kao molitva.
Njegova najčešće izvođena verzija je ona koja je korišćena u 12. veku u Abbey Cluney. Postao je deo blagoslova za brodove koji se spremaju da krenu na more, što ga čini omiljenim mornarima. Salve Regina je korišćen u raznim liturgijske svrhe, uključujući i kao himnu za procesiju i kao pesmu za kraj dana.
Pored toga, Salve Regina je uključena u pogrebne mise za sveštenike, koje obično pevaju na kraju ceremonije drugi sveštenici koji prisustvuju službi.
Ono što je posebno interesantno u vezi sa ovom molitvom jeste to što su je u vekovima uglazbili brojni kompozitori. Vivaldi, Hendl i Šubert su svi napisali sopstvene verzije himne Salve Regina.
Prevedeno je sa originala latinica na brojne jezike tokom vekova.
Latinski tekst Salve Regina
Regina, mater misericordiae:
Vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
Ad te clamamus, exsules, filii Hevae.
Ad te suspiramus, gementes et flentes
u hac lacrimarum valle.
Eia ergo, Advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos
ad nos converte.
Et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis, post hoc exsilium ostende.
O clemens: O pia: O dulcis
Virgo Maria.
Engleski prevod Salve Regina
Kraljica, majka milosrđa:
život naš, slast i nado, zdravo.
Tebi vapijemo, jadna Evina prognana deco.
Tebi uzdišemo, tugujući i plačući
u ovoj dolini suza.
Okreni se onda, naš advokat,
te milostive oči
prema nama.
I Isuse, blagosloveni plod utrobe tvoje,
posle našeg izgnanstva pokaži nam.
O milostivi, o ljubavi, o slatki
Богородица.