„Au Clair de la Lune“ je a popularni francuskiНародна песма koji datira najmanje od sredine 18. veka. The melodija je jednostavan, zbog čega se često koristi za učenje dece kako da sviraju instrument, a stihovi su lepi, bilo da se pevaju na francuskom ili na engleskom.
Značenje stihova
Pesma se odnosi na likove iz francuske verzije Commedia dell'Arte, trupa pozorišne komedije osnovana u Italiji u 16. veku. Pierrot je francuska verzija Pedrolina, a Harlekin je francuska verzija Arlecchina. Možemo pretpostaviti da je naša neimenovana dama Columbina/Columbine. Nije poznato da li je originalna verzija pesme koristila imena ovih likova ili su dodata kasnije.
French Lyrics
Au clair de la lune
Mon ami Pierrot
Prete-moi ta perjanica
Pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte
Je n'ai plus de feu
Ouvre-moi ta porte
Pour l'amour de Dieu.
Au clair de la lune
Pierrot repondit
Je n'ai pas de plume
Je suis dans mon lit.
Va chez la voisine
Je crois qu'elle y est
Automobil i kuhinja
On bat le briquet.
Au clair de la lune
L'aimable Harlequin
Frappe chez la brune
Elle repond soudain.
Qui frappe de la sorte?
Il dit a son tour
Ouvrez votre porte
Pour le Dieu d'Amour.
Au clair de la lune
On n'y voit qu'un peu
On chercha la plume
On chercha du feu.
En cherchant d'la sorte
Je ne sais ce qu'on trouva
Mais je sais que la porte
Sur eux se ferma.
Енглески превод
U svetlosti meseca, Pierrot, prijatelju moj
Pozajmi mi svoju olovku da nešto zapišem
Moja sveća je mrtva, nemam plamen da je zapalim
Otvorite svoja vrata, za ljubav Božiju!
U svetlosti meseca, odgovorio je Pjero
Nemam olovku, u krevetu sam
Idi kod komšinice, mislim da je tamo
Zato što je neko upravo zapalio šibicu u kuhinji.
U svetlosti meseca, dopadljivi Arlekin
Pokucao je brineti na vrata, a ona je odmah reagovala
Ko to tako kuca? A on je odgovorio
Otvori svoja vrata, za Boga ljubavi!
Na mesečevoj svetlosti jedva se nešto vidi
Neko je tražio olovku, neko plamen
U celom tom traženju, ne znam šta je pronađeno
Ali znam da su njih dvojica zatvorili vrata za sobom.
Najraniji snimak
Najraniji snimak ove pesme takođe je bio najraniji snimak bilo kog ljudskog glasa, skoro 20 godina pre nego što je Tomas Edison uhvatio "Марија је имала мало јагње„na onome što je u suštini bio komad folije. U martu 2008. u pariskoj arhivi grupa američkih istoričara otkrila je snimak od 10 sekundi. Očigledno, isečak je snimljen na nečemu što se zove fonautograf, mašini koja je mogla da snima zvukove vizuelno, ali ne i da ih reprodukuje zvučno. To jest, sve dok naučnici u Nacionalnoj laboratoriji Lorens Berkli u Berkliju u Kaliforniji nisu pretvorili simbole postavljene na papir u zvuk. A taj zvuk je bio ženski glas koji je pevao „Au Clair de la Lune“.