Mozart oluşan "Figaro'nun Evliliği" 1786'da ve bunu yazdı arya başlık karakteri için bas için. Figaro bunu ilk perdenin sonunda gerçekleştirir. Kıskanç bir Kont Almaviva, Figaro'nun arkadaşı Cherubino'yu, evli kontun metresi olarak istediği bir kadın olan Susanna'nın mahallesinde keşfetti. Kont, Cherubino'yu cezalandırmak ve rekabetini ortadan kaldırmak için genç adamı Sevilla'daki alayına göndermek için bir komplo kurar.
Kontun sarayında yaşarken Cherubino çapkın bir çapkın yaşamının tadını çıkarmıştır. Şimdi, bir askerin daha Spartalı hayatını yaşamak zorunda kalacak. Bu arya ile Figaro, arkadaşını terk etmek üzere olduğu zevkler hakkında şakacı bir tavırla alay eder. Yoldaşına zarar vermemesini dilese de, Figaro'nun "kulağının yanından ıslık çalacak" mermiye yaptığı son atıf, bize Cherubino'nun pekala karşı karşıya kalabileceği tehlikeleri hatırlatıyor.
İtalyanca Metin
Sigara più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle türbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Delle belle türbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Olmayan piu avrai questi bei penacchini,
Quel cappello leggiero ve galante,
Quella chioma, quell'aria brillante,
Quel vermiglio donnesco rengi!
Quel vermiglio donnes rengi!
Piu avrai quei penacchini olmayan,
quel cappello
Quella chioma, quell'aria brillante.
Sigara più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle türbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Delle belle türbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Fra guerrieri, poffar Bacco!
Gran mustacchi, stretto sacco,
Spalla'da Schioppo, sciabla al fianco,
Collo dritto, muso franco, Un gran kasko, o un gran turbante,
Molto onor, poco contante.
poco contante
Poco contante.
vece del fandango'da Ed
Una marcia per il fango.
Montagne başına, valloni başına,
Con le nevi, e ben solioni,
Al konçerto di tromboni,
İyi günler, cannoni,
Tutti i tuoni'de Che le palle,
All'orecchio hayranı fischiar.
Piu avrai quei penacchini olmayan,
Olmayan piu avrai quel cappello
Piu avrai quella chioma olmayan
Olmayan piu avrai quell'aria brillante.
Sigara più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle türbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Delle belle türbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Cherubino, tamamen vittoria!
Alla gloria militar!
Cherubino, tamamen vittoria!
Alla gloria militar!
Alla gloria militar!
Alla gloria militar!
"Non piu andrai" İngilizce Çevirisi
Bir daha gitmeyeceksin sevdalı kelebek,
Gece ve gündüz içinde çırpınan
Güzellerin uykusunu bölen,
Biraz Narcissus ve Adonis aşk.
Artık o güzel tüylere sahip olmayacaksın.
O hafif ve neşeli şapka,
O saç, o parlayan yön,
O kadınsı kırmızı renk [yüzünüzdeki]!
Askerler arasında, Bacchus adına!
Kocaman bir bıyık, küçük bir sırt çantası,
Sırtında silah, yanında kılıç,
Boynunuz dik, burnunuz açıkta,
Büyük bir kask veya büyük bir türban,
Çok onur, çok az ücret.
Ve dans yerine
Çamurda bir yürüyüş.
Dağların üzerinden, vadilerin içinden,
Kar ve sıcak çarpması ile,
Trompetlerin müziğine,
Bombardımanlardan ve toplardan,
Hangi, her patlamada,
Mermiler kulağınızın yanından ıslık çalacak.
Cherubino, zafere git!
Askeri zafere!