كتبت في الأصل عام 1929 كأغنية وطنية عن كوبا ، وهيكل القافية وهيكل "غوانتاناميرا" (شراء / تنزيل) دائمًا ما أفسح المجال للتطور والتكيف بسهولة. كلا الأمرين ضروريان لأي أغنية احتجاجية جيدة وهذا بالضبط ما اشتهرت به.
تطورت النغمة على مر السنين واستخدمت في النضالات من أجل السلام والعدالة عبر أمريكا اللاتينية والولايات المتحدة ، وقد تم تسجيلها من قبل قائمة طويلة ومتنوعة من الفنانين ، بما في ذلك جوان بايز، فوجيس ، جيمي بافيت ، خوسيه فيليسيانو ، خوليو إغليسياس, بيت سيجر، والعديد من الآخرين.
يمكنك العثور على تسجيلات لها باللغات الإسبانية والإيطالية والفرنسية والويلزية والإنجليزية والهولندية. قام فنان واحد يدعى Roland Alphonso بتسجيل ملف نسخة سكا.
إذن ، ما هو هذا الأغنية الشعبية الكوبية الوطنية الذي أصبح كذلك عالمية ومنتشرة عبر العالم؟
كلمات "غوانتاناميرا"
في الأصل ، كانت كلمات "غوانتاناميرا"كان تدور حول الرومانسية وعلاقة غرامية انحرفت. كانت قصة امرأة سئمت وتركت زوجها بعد تعرضها لسوء المعاملة ، ربما في صورة خيانة زوجية.
سرعان ما سقطت هذه الكلمات على جانب الطريق حيث تطورت الأغنية إلى أغنية تدور حول الفخر الوطني. بعد كل شيء ، تم أخذ البيت الأول من الأغنية من قصيدة لناشط الحرية الكوبي
تلك السطور التي تفتح الأغنية تترجم تقريبًا إلى الإنجليزية على النحو التالي:
أنا رجل صادق من هذه الأرض المليئة بالنخيل
قبل أن أموت أريد أن أشارك قصائد روحي هذه
لاحقًا ، هناك آية تتحدث عن اختيار إلقاء الكثير مع فقراء الأرض. لا شك أن هذه الآية هي التي قادت الأغنية من كونها أغنية عن كوبا (حيث تنمو أشجار النخيل) إلى أغنية عالمية عن المساواة الطبقية والحرية للفقراء. لقد تم استخدامه مرات لا تحصى كمسيرة من أجل الحرية الاقتصادية أو الحرية الاجتماعية أو كليهما.
"غوانتاناميرا"المستخدمة في الولايات المتحدة
تحتفظ الولايات المتحدة منذ فترة طويلة بقاعدة عسكرية في جوانتانامو في كوبا. هذا يجعل تعديل الولايات المتحدة للأغنية بيانًا متعدد الطبقات. عادةً ما يغنيها نشطاء الحرية الذين يرغبون في رؤية تلك القاعدة العسكرية قريبة إلى الأبد ، على الرغم من أنهم لا يستخدمون الأغنية عادةً لتحقيق هذه الغاية.
في امريكا، "غوانتاناميرا"تم استخدامه خلال المظاهرات المناهضة للحرب ، والإضرابات النقابية ، والمسيرات لإصلاح نظام الهجرة الأمريكي ، والحقوق المدنية للمهاجرين. في أحدث المظاهرات ، تم غنائها في وول ستريت وفي جميع أنحاء البلاد حيث كان الناس يعلقون على ميزان الثروة.
عندما يتم توظيفها في الولايات المتحدة ، تميل الآيات التي تُغنّى إلى أن تظل موجزة - تتمسك بالآية التي تتحدث عن كونك رجلًا أمينًا. يقول هذا "آياتي تتدفق باللونين الأخضر والأحمر" وتشير إلى الدم على الأرض - في إشارة إلى الثورة ، على الرغم من أنها لم تستخدم أبدًا للتحريض على العنف في الولايات المتحدة. تتحدث الآية الأخيرة عن إلقاء القرعة على الفقراء.
تشير الجوقة "Guantanamera، guajira Guantanamera" ببساطة إلى غناء أغنية عن غوانتانامو (Guantanamera هي النسخة المؤنثة من الاسم).
كلمات الاسبانية الى "غوانتاناميرا"
على الرغم من أنك قد تكون على دراية بإحدى النسخ الإنجليزية ، إلا أنها أغنية بسيطة باللغة الإسبانية:
يو فول الصويا أون هومبر سينشيرو ،
De donde crece la palma ،
يو فول الصويا أون هومبر سينشيرو ،
De donde crece la palma ،
Y antes de morirme quiero
إشار ميس مقابل ديل ألما
جوقة:
غوانتاناميرا ، غواخيرا غوانتاناميرا
غوانتاناميرا ، غواخيرا غوانتاناميرا
Mi verso es de un verde claro،
Y de un carmin encenidido ،
Mi verso es de un verde claro،
Y de un carmin encenidido ،
Mi verso es un cierro herido
Que busca en el monte amparo.
جوقة
كون لوس بوبريس دي لا تييرا ،
Quiero yo mi suerte echar ،
كون لوس بوبريس دي لا تييرا ،
Quiero yo mi suerte echar ،
إل أرويو دي لا سييرا ،
أنا أكيد mas que el mar.