The Gloria е добре позната песен, която отдавна е интегрирана в литургията католическа църква. Много други християнски църкви също са приели версии на нея и тя е популярна песен за Коледа, Великден и други специални църковни служби по целия свят.
Глория е красив химн с дълга и богата история. Написано на латински, много хора са запознати с началния ред, „Gloria in Excelsis Deo“, но има много повече от това. Нека разгледаме този вечен химн и да научим как текстовете се превеждат на английски.
Превод на Глория
Глория датира от 2-ри век гръцки текст. Появява се и в Апостолската конституция като „сутрешна молитва“ около 380 г. сл. Хр. Латинска версия се появява в „Бангорския антифонарий“, за който се смята, че е написана в Северна Ирландия около 690 г. Все още е значително по-различен от текста, който използваме днес. Текстът, който обикновено използваме сега, датира от франкски източник през 9-ти век.
латински | Английски |
Глория в Excelsis Deo. Et in terra pax | Слава във висините на Бога. И на земята мир |
hominibus bonae voluntatis. Лаудамус те. Бенедицимус те. | на хора с добра воля. Ние те хвалим. Ние те благославяме. |
Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi | Покланяме ти се. Ние Те прославяме. Благодарим ви |
propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex coelestis, | заради голяма слава твоя. Господи Боже, Царю на небесата, |
Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe. | Бог Отец Всемогъщи. Господ Син Единороден, Исус Христос. |
Домин Деус, Агнус Деи, Филиус Патрис. | Господи Боже, Агнец Божий, Син на Отца. |
Qui tollis peccata Mundi, miserere nobis. | Който отнемаш греховете на света, смили се над нас. |
Qui tollis peccata Mundi, suscipe deprecationem nostram. | Който отнемате греховете на света, приемете нашата молба. |
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. | Който седи отдясно на Отца, смили се над нас. |
Quoniam tu solus sanctus. Tu solus Dominus. | Защото само ти свят. Ти единствен Господ. |
Tu solus altisimus, Исус Христос. | Ти единствен, най-висшият, Исус Христос. |
Cum Sancto Spiritu в gloria Dei Patris. амин. | Със Святия Дух в славата на Бог Отец. амин. |
Мелодията на Глория
В службите Глория може да се рецитира, въпреки че най-често е настроена на мелодия. Може би а капела, в съпровод на орган или изпята от пълен хор. През вековете мелодиите са варирали точно толкова, колкото и самите думи. През средновековието се смята, че съществуват над 200 вариации.
В църковната литургия днес Глория се пее по различни начини и се включва в редица конгрегационални меси, включително литургия Галоуей. Някои църкви предпочитат стил, какъвто е по-скоро напев която може да се пее в отговор между лидер и хор или конгрегация. Също така е обичайно паството да повтаря само началния ред, докато хорът пее други части от химна.
Глория е толкова интегрирана в религиозните служби, че е вдъхновила и е включена в редица произведения на известни композитори. Една от най-известните е „Меса в си минор“, написана през 1724 г. от Йохан Себастиан Бах (1685–1750). Това оркестрово произведение се счита за една от най-великите песни и е обект на много изследвания в историята на музиката.
Друго известно произведение е написано от Антонио Вивалди (1678–1741). Доста известен просто като "The Vivaldi Gloria", най-известният от изпълненията на композитора е "The Gloria RV 589 в ре мажор", който е написан някъде около 1715 г.
Източник
- Кингсбъри, Стивън. Естетически смисъл в конгрегационалните маси на Джеймс Макмилън. Yale Journal of Music & Religion, том 2, номер 1. 2016.
- Рейти, Маркъс. Меса в си минор на Йохан Себастиан Бах: Най-великото произведение на изкуството на всички времена и всички хора. Лекция Tangeman, Университет на Синсинати. 18 април. 2003.