Obvyklým jazykem je angličtina pop musictéměř výhradně ve Spojených státech. Ale to neznamená, že nemůžete najít nějaké hity ve španělštině, když se rozhlédnete kolem sebe. Téměř tucet takových písní se stalo hitem v USA od 50. let 20. století, stejně jako několik bilingvní jedničky. Zde je můžete najít:
Despacito
Portorikánci Luis Fonsi a Daddy Yankee z toho obratně udělali č. 1 mezinárodní španělský hit všech dob. reggaeton beatové a rasové texty v roce 2017. Bylo to více než deset let, co se Macarena dostala na první místo žebříčku Billboard 100 jako španělsky psaný singl. Despacito zůstal tam skoro čtyři měsíce. Verze s Justinem Bieberem získala Grammy za nejlepší píseň.
Los Lobos oživili tuto taneční melodii z 50. let, původně mexickou lidová píseň, který se také stal ústřední melodií filmu La Bamba. Tato píseň je téměř jistě nejstarší v tomto seznamu: První známá nahraná verze pochází z roku 1939. Obálky vytvořilo mnoho diváků.
Ritchie Valens byl první mexicko-americkou rockovou hvězdou v USA a některé z jeho písní (většina z nich v angličtině) byly populární na konci padesátých let. Jeho původní jméno bylo Ricardo Valenzuela, ale jeho agent chtěl méně mexicky znějící jméno.
Tento dvojjazyčný hit Enrique Iglesiase je také názvem jeho alba největších hitů z roku 1999. Jak jeho název napovídá (znamená „Let's Dance“), je to skvělá melodie k tanci a zůstává jednou z jeho nejznámějších španělských písní pro anglicky mluvící publikum.
Bailando
Na rozdíl od jeho Bailamos, hit Enrique Iglesias z roku 2014 Bailando je celý ve španělštině. V Latinské Americe byl velmi populární a také se dostal na 12. místo v americkém žebříčku.
Snít o Tobě
Toto je nejznámější dvojjazyčný hit od nejznámější zpěvačky Tejano všech dob, Seleny, zavražděné ve věku 23 let v roce 1995. Ačkoli Selena často zpívala španělsky, vyrostla v angličtině a naučila se španělsky, aby se v Mexiku lépe prosadila.
Amor prohibido
Význam "zakázaná láska" Amor prohibido byla titulní skladba Selenina hitového alba z roku 1994 a možná nejznámější crossoverová píseň žánru tejano. Album bylo v první pětce seznamu latinských alb Billboard téměř dva roky.
Španělský tanec tohoto jména (byl zaznamenán v různých směsích angličtiny a španělštiny) byl vším rage v roce 1996, kdy byla uvedena na mnoha sportovních akcích a dokonce i na Democratic National Konvence.
Cover této písně, napsané v 60. letech 20. století Cachao, byl proveden Santanou o deset let později a stal se jedním z největších hitů této kapely.
Mariposa traiconera
Tato píseň od mexické kapely Maná, která znamená „zrádný motýl“, se v roce 2003 umístila na prvním místě americké latinské hitparády a získala crossoverovou přitažlivost.
Eres tú
To byl hit pro Mocedades v roce 1974. Ačkoli název znamená „It Is You“, existuje i anglická verze písně s názvem „Touch the Wind“.
Tento opakující se dvojjazyčný hit Josého Feliciana umožnil výrazu „feliz Navidad“ rozumět, i když španělština není. Stala se moderní prázdninovou klasikou.
Není překvapením, že si The Sandpipers vybrali tuto píseň, hit z roku 1966 a jejich nejznámější píseň, pro název svého největšího kompilačního alba.
Žijící v La Vida Loca
Tento hit Rickyho Martina obsahuje kromě názvu i špetku španělštiny.
El watusi
Roy Barretto, který byl portorického původu, udělal z této převážně mluvené (spíše než zpívané) taneční melodie hit v roce 1963. Ale zprávy jsou, že se o to nikdy zvlášť nestaral a teď je těžké najít jeho kopie.
Rene a Rene z toho udělali hit střední úrovně v roce 1968 a remake od Pedra Fernandese se krátce hrál v roce 1993. Nyní může být obtížné najít. Název znamená zhruba „jak moc tě miluji“.
De colores
Tato populární španělská lidová píseň byla provedena mnoha zpěváky dobře známými mezi anglicky mluvícími, včetně Joan Baez, Los Lobos, Raffi a Arlo Guthrie.