Ligesom Puccinis "Nessun Dorma", Luciano Pavarotti's dramatiske vokaltalenter var med til at gøre arien "Una furtiva lagrima" endnu mere populær, end den allerede var.
"Una furtiva lagrima" er komponeret af Gaetano Donizetti, med en libretto skrevet af Felice Romani. Den er populær blandt tenorer og er kendt som en romanza, som er, som navnet antyder, en romantisk arie.
Operaen 'L'elisir D'amore'
Skrevet i bel canto-stilen, som lægger vægten på sangerens stemme frem for orkestret, "L'elisir d'amore" betragtes som en komisk opera, da den har en romantik som sit centrale plot og har en glad Slutning.
Legenden siger, at Donizetti skrev operaen på kun få uger, da han var meget efterspurgt efter succesen med sit værk fra 1830.Anna Bolena." Det tager nogle detaljer fra komponistens personlige liv; ligesom hovedrollen i operaen, Nemorino, fik Donizetti sin værnepligt købt af en velhavende kvindelig protektor.
L'elisir d'amore oversættes fra italiensk som "Kærlighedens eliksir." Det er det mest populære af Donizettis værker og blev første gang opført i 1832 i Milano.
Plot Synopsis af 'L'elisir D'amore'
Den stakkels Nemorino længes efter den dejlige Adina, som ikke viser ham andet end ligegyldighed. Når han hører historien om "Tristan og Isolde", og den kærlighedsdrik, der får titelkaraktererne til at falde vanvittigt i kære, Nemorino spekulerer på, om sådan en drik eksisterer, og finder en svindler, der gerne sælger ham en "drik", der egentlig bare er vin.
De sædvanlige komiske hijinks følger; Nemorino tror, at eliksiren har gjort ham mere eftertragtet for Adina, men hun har haft følelser for ham hele tiden.
Så Nemorino synger "Una furtiva lagrima" i operaens anden akt, da han opdager, at Adina trods alt holder af ham. Han ser, hvad han tror er en tåre i hendes øje (navnet på arien oversættes til "en hemmelig tåre").
Italiensk tekst af 'Una Furtiva Lagrima'
Una furtiva lagrima
negli occhi suoi spuntò:
Quelle festose giovani
invidiar sembrò.
Hvordan er det?
Hvordan er det?
Frue! Sì, m'ama, elsker vedo. Lo vedo.
En solo øjeblikkelig i hjertebanken
del suo bel cor sentir!
I miei sospir, confondere
per poco a' suoi sospir!
Jeg palpiti, jeg palpiti sentir,
confondere i miei coi suoi sospir...
Cielo! Si può morir!
Di più non chiedo, non chiedo.
Åh, cielo! Si può! Si, può morir!
Di più non chiedo, non chiedo.
Si può morire! Si può morir d'amor.
Engelsk oversættelse af 'Una Furtiva Lagrima'
En enkelt hemmelig tåre
fra hendes øje udsprang:
som om hun misundte alle de unge
der leende gik hende forbi.
Hvad mere søgning skal jeg gøre?
Hvad mere søgning skal jeg gøre?
Hun elsker mig! Ja, hun elsker mig, jeg kan se det. Jeg ser det.
Bare et øjeblik tæsk
af hendes smukke hjerte kunne jeg mærke!
Som om mine suk var hendes,
og hendes suk var mine!
Det bankende, hendes hjertes bank kunne jeg mærke,
at forene mine suk med hendes...
Himlen! Ja, jeg kunne dø!
Jeg kunne ikke bede om mere, intet mere.
Åh, himlen! Ja, jeg kunne, jeg kunne dø!
Jeg kunne ikke bede om mere, intet mere.
Ja, jeg kunne dø! Ja, jeg kunne dø af kærlighed.