La popular canción "Deck the Halls" es una villancico que se remonta al siglo XVI. Sin embargo, no siempre estuvo asociado con la Navidad; la melodía proviene de una canción de invierno galesa llamada "Nos Galan", que en realidad trata sobre la víspera de Año Nuevo.
La primera vez que se publicó "Deck the Halls" con letra en inglés fue en 1862, en Melodías galesas, vol. 2, con letras en galés de John Jones y letras en inglés escritas por Thomas Oliphant.
'Deck the Halls' y el compositor Thomas Oliphant
Oliphant fue un compositor y autor escocés responsable de muchas canciones y escritos populares. Se abrió camino escribiendo nuevas letras de viejas melodías, interpretando canciones extranjeras al inglés; no necesariamente traduciendo directamente, pero, como en "Deck the Halls", proponiendo letras que encajen con el estado de ánimo de la canción. Se convirtió en letrista de la corte de la reina Victoria y, finalmente, se convirtió en un popular traductor de música.
Donde la antigua letra en galés de "Nos Galan" cantaba sobre el inminente año nuevo, la composición folclórica de Oliphant en inglés elogiaba el inicio de la Navidad. festivo, pidiendo la decoración y la alegría que suele acompañar a la celebración, incluida una línea sobre la bebida que fue más tarde revisado:
Cubierta los pasillos con ramas de acebo
Fa la la la la la la la la
Es la temporada para estar alegre
Fa la la la la la la la la
Llena la copa de hidromiel, escurre el barril
Fa la la la la la la la la
Troll el antiguo villancico navideño
Fa la la la la la la la la
Mientras que las letras originales en galés trataban sobre el invierno, el amor y el frío:
¡Oh! Qué suave pecho de mi bella,
Fa la la la la la la la la
¡Oh! Cuán dulce es la arboleda en flor,
Fa la la la la la la la la
¡Oh! Cuán benditas son las bienaventuranzas,
Fa la la la la la la la la
Palabras de amor y besos mutuos
Fa la la la la la la la la
Oliphant estaba interesado en capturar el espíritu de la canción, incluido el estribillo "fa la la". Esta parte de la canción, que se ha convertido en su característica distintiva en las iteraciones modernas, probablemente fue una adición de la edad media cuando había una tendencia de los coros madrigales a llenar las canciones con una especie de ruptura vocal entre versos.
Influencia de Madrigal 'Deck the Halls'
Los madrigales eran una forma musical secular tradicional durante el Renacimiento en Europa y se cantaban típicamente a capella (sin acompañamiento instrumental). Por lo general, presentaban poesía con música, y un compositor agregaba secciones de "acompañamiento" para algunas voces (como "fa la la").
Oliphant fue secretario honorario de la Sociedad Madrigal, donde reinterpretó principalmente canciones madrigales italianas al inglés. La mayoría de sus traducciones tenían un estilo similar a "Deck the Halls", con letras completamente nuevas con melodías familiares.
Cuento de Navidad americano
Otra versión de la letra, que elimina las referencias a la bebida y se acerca a la que se recita comúnmente en la actualidad, se publicó en la edición de 1877 del Pennsylvania School Journal. Todavía usa el singular "Hall" y cambia "Yuletide" por "Christmas".
Decora el pasillo con ramas de acebo
Fa la la la la la la la la
Esta es la temporada para estar alegre
Fa la la la la la la la la
Don, ahora nuestra ropa gay
Fa la la la la la la la la
Troll el antiguo villancico
Fa la la la la la la la la
Pero la versión moderna de "Deck the Halls", que es cantada por coros y villancicos de todo el país, es la que se publicó en un cancionero de 1866 titulado simplemente El libro de canciones (aunque en esa publicación se titula "Deck the Hall").
La pluralización de "halls" es probablemente algo que simplemente tomó forma a medida que más y más gente se empezaba a cantar. Para entonces, la canción se había apropiado de músicos folclóricos y otros, incluido Mozart, que la utilizó como plataforma de lanzamiento para un dúo de piano y violín.