Questions et réponses pour l'entretien d'embauche d'un traducteur

click fraud protection

Le besoin de traduire d'une langue à l'autre augmente à mesure que les entreprises se mondialisent. En tant que tel, le secteur de la traduction est actuellement en plein essor. Si vous parlez couramment une autre langue et que vous souhaitez travailler en tant que traducteur, vous devrez savoir comment répondre aux questions d'entretien concernant spécifiquement un travail de traducteur.

Opportunités d'emploi pour les traducteurs

Les traducteurs ont de nombreuses options pour travailler sur le terrain, de la participation à des conférences téléphoniques virtuelles à la traduction de documents et d'enregistrements, au sous-titrage de films ou au travail dans des salles d'audience ou des hôpitaux.

Les traducteurs travaillent dans une variété de domaines, y compris l'éducation, la médecine, le droit, la littérature, la science et la technologie. De nombreux traducteurs peuvent travailler à temps plein, certains travaillent à temps partiel et certains traducteurs sont des pigistes qui travaillent selon leurs propres horaires.

L'espagnol est la langue la plus demandée, suivi du japonais, du coréen, du chinois et du français. Les traducteurs peuvent avoir des horaires flexibles, mais avec des délais serrés. Avec des sites comme Gengo (avec une clientèle internationale), Translatorcafe et Verbalizeit, vous pouvez choisir des projets qui correspondent à vos compétences et à votre calendrier.

Un autre travail similaire à la traduction, et qui nécessite la capacité de traduire, est appelé "Transcréation", et en fait, il peut également être un composant d'un travail de traduction. La transcréation est un mélange de traduction et de rédaction avec pour objectif d'adapter le texte culturellement et linguistiquement au public local.

Essentiellement, un transcréateur doit être capable non seulement de traduire les mots parlés ou écrits, mais également de peaufiner la langue pour faire passer le message aux locuteurs natifs. Ce n'est pas toujours facile car différentes langues, ou même différents dialectes de langues, ont des mots, des expressions et des phrases qui ne correspondent pas parfaitement aux mots anglais.

Si vous envisagez de postuler pour un emploi de traducteur, voici quelques questions typiques que vous rencontrerez lors d'un entretien concernant votre expérience et plus encore.

Expérience professionnelle en tant que traducteur

Votre interlocuteur voudra connaître votre expérience en tant que traducteur et vos compétences en langues étrangères. Ils peuvent poser des questions telles que:

  • Avez-vous un certain domaine de spécialisation ou travaillez-vous sur des projets de traduction génériques de plusieurs types ?
  • Détenez-vous des certifications de traduction ?
  • À quel type de formation participez-vous pour continuer à améliorer vos compétences?
  • Avez-vous suivi une formation dans des domaines liés au travail d'interprétation (par exemple, médecine, droit, travail social, éducation) ?
  • Avec quels types de clients travaillez-vous généralement ?
  • Souhaitez-vous un jour travailler seul et créer votre propre entreprise de traduction indépendante ou votre propre agence de traduction ?
  • Pourquoi avez-vous décidé de devenir interprète ?

Expérience interpersonnelle

Selon le travail de traduction qui vous intéresse, vous devrez peut-être traiter avec des gens et les compétences interpersonnelles peuvent être importantes. Des questions telles que celles-ci peuvent vous être posées:

  • Avec quels types de personnes avez-vous le plus de mal à travailler ?
  • Quels types de dilemmes éthiques avez-vous rencontrés en tant que traducteur et comment les avez-vous résolus ?
  • Que feriez-vous si vous interprétiez et qu'une personne disait quelque chose avec lequel vous n'êtes pas d'accord ou que vous trouviez bouleversant ?
  • Lorsque vous interprétez, essayez-vous d'établir un rapport avec la personne ou préférez-vous que la relation reste formelle et plus détachée ?
  • Quels types de dilemmes éthiques avez-vous rencontrés et comment les avez-vous résolus ?

Tes compétences

Être traducteur, c'est bien plus que savoir lire et comprendre une autre langue. Différentes langues ont divers problèmes en fonction de la grammaire, du type d'alphabet, etc. Attendez-vous à des questions telles que:

  • Dans quelle mesure pouvez-vous comprendre différents dialectes et accents ?
  • Comment gérez-vous le langage corporel et les gestes qui ne sont pas compris par une autre personne d'origine culturelle différente ?
  • Comment gérez-vous une situation où vous n'avez pas entendu exactement ce qui a été dit, mais vous comprenez l'essentiel?
  • Essayez-vous de traduire textuellement chaque mot ou chaque idée exprimée, ou essayez-vous de résumer ce qui a été dit ?
  • Que feriez-vous si vous faisiez une erreur de traduction ou ne compreniez pas un terme ?
  • Comment se prépare-t-on pour une séance d'interprétation?

Préparer votre entretien

Maintenant que vous avez une bonne idée des types de questions auxquelles vous pouvez vous attendre, prenez le temps d'élaborer vos propres réponses possibles afin d'être prêt pour votre entretien. Entraînez-vous à les dire à haute voix, afin que vous vous sentiez plus à l'aise et en confiance pendant votre entretien.

Si, par hasard, vous avez un ami, un collègue ou un membre de votre famille prêt à se faire passer pour un intervieweur, demandez-lui de vous poser ces questions afin que vous puissiez vous entraîner encore plus avant votre véritable entretien.

Les 10 principales raisons pour lesquelles les employés démissionnent

Pourquoi les employés quittent-ils leur emploi? Les employés quittent leur emploi pour de nombreuses raisons. Ils suivent des conjoints ou des partenaires à travers le pays, restent à la maison avec des enfants, changent de carrière, trouvent de...

Lire la suite

Fixez-vous des objectifs financiers qui font avancer votre entreprise

Chaque entreprise devrait avoir un écrit énoncé de mission avec un objectif clairement énoncé qui reflète vos valeurs fondamentales. Votre énoncé de mission doit être pris en compte lors de l'élaboration de votre plan d'affaires ainsi que vos but...

Lire la suite

Meilleurs endroits pour vivre dans un avenir lié au changement climatique

Nous avons dépassé le point où changement climatique est un élément du futur lointain. Toute personne âgée de moins de soixante-dix ans qui lit ceci connaîtra presque certainement des conditions naturelles très changeantes en raison du changement...

Lire la suite