"Bell Song" Lakme의 아리아

click fraud protection

델리베스의 '종소리' 오페라 '라크메' 같은 오페라의 다른 아리아만큼 유명하고 쉽게 알아볼 수 있습니다. 플라워 듀엣.

Leo Delibes의 1883년 오페라는 Philippe Gille와 Edmond Gondinet의 프랑스어 대본이 있으며 Theodore Pavie의 "Les babouches du Brahmane" 이야기를 기반으로 합니다. 19세기 후반 인도를 배경으로 한 '라크메'는 브라만 신부의 딸 락메와 영국 군인 제럴드의 사랑 이야기를 그린다.

'라크메'의 줄거리

이야기가 시작되면서 Lakme의 아버지 Nilakantha는 그와 그의 동료 인디언들이 연습을 해야 하는 것에 화를 냅니다. 그들의 종교는 비밀리에, 영국 제국의 식민지 개척자들은 그들이 공공의.

Lakme의 '종소리'

인도의 한 마을 광장에서 Lakme는 아버지의 지시에 따라 창조주인 Brahma의 아들인 Vishnu를 구한 파리아의 딸에 대한 전설을 들려줍니다. Lakme의 아버지는 이야기가 침입자를 공개적으로 유인하여 자신을 드러낼 수 있기를 희망합니다(그 침입자는 우연히 Gerald임).

"Bell Song"은 멜로디 내에서 다양한 보컬 범위를 커버할 수 있는 가수인 콜로라투라 소프라노를 위해 작곡되었습니다.

Lakme 중 'The Bell Song' 프랑스어 가사

Ou va la jeune Indoue, Edmond Gondinet, Philippe Gille.
필 데 파리아스,
Quand la lune se joue,
단스 르 그랑 미모사?
엘르 코트 쉬르 라 무스
Et ne se souvient pas
퀘 파아웃 온 리푸스
L'enfant des parias;
르 롱 데 로리에 장미,
Revant de douce가 선택한 아!
엘르 패스 산 브루트
Et riant a la nuit.
Labas dans la foret plus sombre,
Quel est ce voyageur perdu?
아우투르 드 루이
Des yeux brillent dans l'ombre,
Il March encore au hasard, e perdu!


Les fauves rugissent de joie,
Ils vont se jeter sur leur proie,
르 준 필 아쿠르
Et 용감한 leur fureurs:
Elle a dans sa 메인 라 바게트
오 틴트 라 클로셰 데 샤르뇌르!
L'tranger 라 respect,
엘 레스트 블루이.
Il est plus beau que les Rajahs!
Il rougira, s'il sait qu'il doit
라 비에 라 필 데 파리아스.
Mais lui, l'endormant dans un reve,
Jusque dans le ciel il l'enleve,
En lui disant: 'place et la!'
C'etait Vishnu, fils de Brahma!
Depuis ce jour au fond de bois,
Le voyageur entend parfois
르 브뤼 레제 드 라 바게트
오 틴트 라 클로셰 데 샤뫼르!

'The Bell Song'의 영어 번역

어린 인도 소녀는 어디로 갈 것인가,
파라야의 딸,
달이 춤추면 가라
큰 미모사 나무에서?
그녀는 이끼 위를 달린다
그리고 기억나지 않는다
그녀가 밀리는 걸
버림받은 아이;
협죽도를 따라,
달콤한 꿈을 꾸고, 아!
그녀는 소음 없이 간다
그리고 밤에 웃습니다.
저기 어두운 숲속에
길 잃은 여행자는 누구인가?
그 주변
어둠 속에서 빛나는 눈,
그는 무작위로, 목적도 없이 길을 잃었습니다!
야수들은 기쁨의 포효를 하고,
그들은 먹이를 습격할 것이며,
소녀는 그에게 달려갑니다.
그리고 그들의 분노에 용감히
그녀는 손에 지휘봉을 가지고 있다
팅클벨 참으로!
낯선 사람이 그녀를 바라보며,
그리고 눈부신 채로 남아 있습니다.
그녀는 라자스보다 더 아름답습니다!
그는 빚을 져야 한다는 것을 안다면 얼굴을 붉힐 것입니다.
그의 생명은 파리아의 딸에게.
그러나 그들은 잠들고 꿈 속으로 흘러 들어가고,
하늘 위로, 그들은 수송되고,
여행자는 그녀에게 '당신의 장소가 여기입니다!'라고 말합니다.
브라흐마의 아들 비슈누였습니다!
그날부터 어두운 숲속 깊은 곳에서
여행자는 때때로 들을 수 있습니다.
작은 배턴의 소음
팅클벨 참으로!

"세비야의 이발사" 오프닝 아리아 번역

"세비야의 이발사"(이탈리아어: Il barbiere di Siviglia) 이다 코미디 오페라 지아치노 로시니. 프랑스 극작가 피에르 보마르셰가 쓴 피가로의 3부작 이야기 '세비야의 바르비에'의 첫 번째 연극을 기반으로 한다. 피가로의 오프닝 '라르고 알 팩토리움' 아리아 오페라의 첫 번째 막에서 활발한 박자와 복잡한 운 구조로 인해 바리톤이 수행하는 가장 어려운 오페라 중 하나로 간주됩니다. 현대 관객은 "Largo al fact...

더 읽어보기

"Stride La Vampa" Aria 가사 및 번역

1853년 초연 당시 주세페 베르디의 오페라 "Il Trovatore"(이탈리아어로 "Troubadour")는 즉각적인 성공을 거두었습니다. 아리아 "Stride la Vampa"는 집시 여성 Azucena가 부른 2막의 아리아이다. 오페라 "일 트로바토레"의 역사 안토니오 가르시아 구티에레즈의 1836년 희곡 "엘 트로바도르"와 살바도르 카마라노의 대본을 바탕으로 한 "일 트로바도르"는 1953년 로마의 아폴로 극장에서 초연되었습니...

더 읽어보기

"La Ci Darem la Mano" 가사 및 번역

"라 시 다렘 라 마노" 1막에서 돈 조반니와 체를리나가 부른 듀엣곡이다. 볼프강 아마데우스 모짜르트의 인기 오페라 "돈 조반니". 관객의 관점에서 보면 Don Giovanni가 꽤 여성스러운 사람이라는 것은 비밀이 아닙니다. 그녀가 누구인지도 모른 채 과거의 정복 중 하나를 유혹하려고 했던 Don Giovanni는 그녀의 분노에 정면으로 맞서기 위해 재빨리 그의 하인 Leporello를 그녀 앞으로 밀어넣었습니다. Leporello는 유...

더 읽어보기