Tekst Sanctus jest najstarszą częścią Mszy w Kościele katolickim i został dodany między I a V wiekiem. Jej celem jest zakończenie Prefacji Mszy i pojawia się również w hymnie z VI wieku „Te Deum”.
Tłumaczenie hasła "Sanctus"
Podobnie jak w przypadku każdego tłumaczenia, istnieje wiele sposobów interpretacji słów podczas poruszania się między dwoma językami. Chociaż angielskie tłumaczenie Sanctus może (i jest) różne, poniżej jest jeden dosłowny sposób jego przetłumaczenia.
łacina | język angielski |
Sanctus, Sanctus, Sanctus, | Święty, Święty, Święty, |
Dominus Deus Sabaoth. | Pan Bóg Zastępów. |
Hosanna w excelsis. | Hosanna na wysokościach. |
Pleni sunt coeli et terra gloria tua. | Pełne są niebiosa i ziemia chwały twojej. |
Hosanna w excelsis. | Hosanna na wysokościach. |
W wersji łacińskiej z Kościoła przedostatnia linijka może brzmieć:
Benedictus qui venit in nomine Domini.
To, wraz z drugą „Hosanną”, jest właściwie znane jako Benedykta. Przekłada się na „Błogosławiony, który przychodzi w imię Pana”. Widać to w oficjalnych tłumaczeniach na język angielski.
Oficjalne tłumaczenia
Należy zauważyć, że Sanctus, podobnie jak inne części zwyczajnej formy Mszy, mają różne interpretacje w Kościele katolickim. Ma to pomóc katolikom zrozumieć, co się mówi, bez konieczności nauki łaciny. Dla anglojęzycznych, Kościół oferuje oficjalne tłumaczenie z łaciny. Tłumaczenia te zostały zaktualizowane w 1969 i ponownie w 2011.
W przypadku Sanctus różnica pojawia się w drugim wierszu i możesz zobaczyć, jak inne wiersze różnią się od dosłownego tłumaczenia. W poprzednim (1969) tłumaczeniu użyto:
Święty, Święty, Święty.
Panie, Bóg mocy i mocy.
Niebo i ziemia są pełne Twojej chwały.
Hosanna na wysokościach.
Błogosławiony, który przychodzi w imieniu Pana.
Hosana w najwyższym.
Kiedy Międzynarodowa Komisja ds. Języka Angielskiego w Liturgii (ICEL) przygotowała najnowsze tłumaczenie w 2011 r., zmieniono je na:
Święty, Święty, Święty
Pan Bóg Zastępów.
Niebo i ziemia są pełne Twojej chwały.
Hosanna na wysokościach.
Błogosławiony, który przychodzi w imieniu Pana.
Hosanna na wysokościach.