Baseado no romance "The Bride of Lammermoor", de Sir Walter Scott, ópera de Gaetano Donizetti de 1835 "Lucia di Lammermoor"conta a história de uma mulher forçada a se casar com um homem que ela não ama, a fim de melhorar a sorte de sua família.
The Mad Scene de 'Lucia di Lammermoor'
A ária "Il Dolce Suono" (tradução: "o doce som") é uma peça desafiadora de cantar. Geralmente é realizado por um soprano coloratura, ou seja, uma cantora que pode adicionar floreios como trinados, corridas e cadências a uma canção além de sua melodia composta.
Vários sopranos notáveis deram sua interpretação do papel de Lúcia e "Il Dolce Suono", incluindo Joan Sutherland, que se tornou famosa por esse papel. Outras sopranos, como Maria Callas, preferiram cantar a parte escrita, sem a ornamentação da coloratura.
A música ocorre no Ato 3, na noite de núpcias de Lucia e Arturo, depois que ela o esfaqueia enquanto eles estão sozinhos em sua suíte nupcial. A festa de casamento continua por perto, enquanto Lúcia se retrai para a loucura, sem ter plena consciência do que fez. Ela imagina como seria se casar com seu verdadeiro amor, Edgardo, e se lembra com carinho do tempo que passaram juntos.
Texto italiano de 'Il Dolce Suono'
Il dolce suono mi colpi di sua voce!
Ah, quella voce m'e qui nel cor discesa!
Edgardo! io ti son resa, Edgardo, mio!
fuggita io son de tuoi nemici.
Un gelo me serpeggia nel sen!
trema ogni fibra!
vacilla il pie!
Presso la fonte meco t'assidi al quanto!
Ohime, sorge il tremendo fantasma e ne separa!
Qui ricovriamo, Edgardo, a pie dell'ara.
Sparsa e di rose!
Un armonia celeste, di, non ascolti?
Ah, l'inno suona di nozze!
Il rito per noi s'appresta! Oh, minha Felice!
Oh gioia che si sente, e non si dice!
Ardon gl'incensi!
Splendon le sacre faci, splendon intorno!
Ecco il ministro!
Porgime la destra!
Oh lieto giorno!
Al fin son tua, al fin sei mia,
a me ti dona un Dio.
Ogni piacer piu grato,
mi fia con te diviso
Del ciel clemente un riso
la vita a noi sara.
Tradução em inglês de "Il dolce suono"
O doce som me atinge, sua voz!
Ah, essa voz em meu coração desce!
Edgardo, eu me rendo a você
Um arrepio rasteja em meu peito!
treme cada fibra!
vacila meu pé!
Perto da fonte ao meu lado, sente-se um pouco!
Ai de mim! surge um fantasma tremendo e nos separa!
Aqui vamos nos refugiar, ao pé do altar.
Está repleto de rosas!
Uma harmonia celestial, não ouve?
Ah, o hino marrige toca!
A cerimônia para nós se aproxima! Felicidade!
Oh, alegria que se sente e da qual não se fala!
O incenso queima!
Brilharam as tochas sagradas, brilhando ao redor!
Aqui está o ministro!
Dê-me sua mão direita!
Oh, feliz dia!
Enfim, eu sou seu, enfim você é meu,
para mim você foi dado por Deus.
Cada prazer é mais grato,
(é) pra mim, com você, mais doce
Do céu pacífico, um sorriso
vida para nós será.
Tradução de Ilya Speranza ([email protected])