"In uomini, in soldati" Текст и перевод текста

click fraud protection

МоцартОпера "Cosi Fan Tutte" (название которой примерно переводится как "Женщины такие") состоит из двух актов. опера-буффа написано на итальянском языке. Ария «In Uomini, in Soldati» исполняется Деспиной в конце первого акта и является одной из самых известных пьес из «Cosi Fan Tutte».

В этой опере философ Дон Альфонсо решает проверить, останутся ли невесты двух мужчин, Феррандо и Гульельмо, верными им в случае искушения. Женщин (которые также являются сестрами) Фьордилиджи и Дорабелла обманом заставляют думать, что мужчины собираются на войну.

Но Феррандо и Гульельмо, переодевшись, пытаются соблазнить женщин. Дон Альфонсо обращается за помощью к своей горничной Деспине, которая изображает врача и нотариуса в своих попытках заставить сестер изменять своим женихам.

История Cosi Fan Tutte

Согласно преданиям этой оперы, Моцарт написал "Cosi Fan Tutte" для Император Иосиф II, но это оспаривается учеными Моцарта. Лоренцо да Понте, который также написал либретто «Женитьба Фигаро» и «Дон Джованни», написал либретто и для «Cosi».

Действие оперы происходит в Неаполе 18 века. Его первое выступление состоялось в Вене в 1790 году. Первоначально он был хорошо принят, несмотря на несколько скандальный сюжет об обмене женихами, но позже, в XIX и XX веках, это было сочтено рискованным.

Моцарт только несколько раз видел «Cosi Fan Tutte» в исполнении перед своей смертью в 1791 году.

Ария 'Ин Уомини ин Солдати'

Деспина поет эту восхитительную и юмористическую арию, когда сестры Фьордилиджи и Дорабелла узнают, что их женихов отправляют на войну (что является лишь частью уловки). Сестры мучаются при мысли о том, что они остались без своих мужчин, но Деспина говорит, что в основном все мужчины - свиньи, и им нельзя доверять. Она уже участвует в заговоре, чтобы попытаться повлиять на лояльность сестер.

Итальянский текст к 'In Uomini in Soldati'

In uomini, in soldati, sperare fedelta?
Не vi судьба sentir, per carita!
Di pasta simile son tutti quanti, Ди паста, подобная сыну, тутти кванти,
Le fronde mobili, l'aure incostanti
Han piu degli uomini stabilita!
Ментит лагриме, фаллачи сгуарди
Voci ingannevoli, vezzi bugiardi
Son le primarie lor qualita!
In noi non amano che il lor diletto,
Poi ci dispregiano, neganci affetto,
Ne val da barbari chieder pieta!
Paghiam o femmine, d'ugual moneta
Questa Malefica razza indiscreta.
Amiam per comodo, per vanita!

Английский перевод 'In Uomini in Soldati'

В мужчинах, в солдатах вы надеетесь на верность?
Не будьте услышаны даже на благотворительность!
Вырезаны из одной ткани все до единого,
Листья, мебель и непостоянный ветерок
стабильнее мужчин!
Ложные слезы, обманчивые взгляды,
Вводящие в заблуждение голоса, очаровательная ложь
Их основные качества!
В том, что мы не любим их удовольствия,
Тогда они нас презирают и отказывают нам в любви,
Бесполезно просить у варваров жалости!
Давайте, женщины, отплатим им равными деньгами
Это злая нескромная гонка.
Любим за удобство, за тщеславие!

Советы по красивому пению в гармонии

Любимое времяпрепровождение в Рождество собирается вместе с музыкантами и поет. Гармония делает мелодии интереснее и красивее, что особенно приятно, когда мелодия известна, например, «Тихая ночь». Мелодия - это мелодия, которую вы напеваете, и г...

Читать далее

Почему нужно петь так, как вы говорите, и как это делать

Преимущества пения так, как вы говорите, многочисленны: не только тексты звучат более аутентично, но и улучшается качество звука. Эта статья шаг за шагом проведет вас через процесс соединения речи с пением. Зачем петь так, как ты говоришь Многи...

Читать далее

7 советов по обучению детей пению

Все мы хотим самого лучшего для наших детей. В наши дни это означает, что некоторые взрослые учат двухлетних детей читать и понимать математические понятия, даже когда это похоже на вырывание зубов. Чтобы поступать правильно с детьми, мы должны у...

Читать далее