"Questa O Quello" Тексты и перевод

click fraud protection

«Questa o quella» - ария, исполненная герцогом Мантуи в первом акте оперы Джузеппе Верди «Риголетто». Этот опера основан на пьесе Виктора Гюго "Le roi s'amuse", а его либретто написал на итальянском языке Франческо Пьяве. Его премьера состоялась в Венеции в 1851 году, и он считается одним из знаковых произведений Верди.

Помимо «Questa o Quello», эта опера известна также знаменитой арией «La donna e mobile» (перевод: «женщины - непостоянный "), который вновь привлек внимание современной оперной публики благодаря выступлениям покойного тенора Лучано Паваротти.

Сюжет оперы 'Риголетто'

«Риголетто» рассказывает историю титульного придворного шута, его дочери Гильды и герцога Мантуанского. Его первоначальное название было «La Maledizione» (что переводится как «Проклятие»), отсылка к центральной точке сюжета. Отец женщины, соблазненной герцогом (и над которой высмеивал Риголетто), наложил проклятие на обоих мужчин.

Проклятие сбывается, когда Гильда, которая влюбилась в герцога, по ошибке убита наемным убийцей Риголетто.

Герцог Мантуи поет Questa o Quello

Герцог ясно выражает свое отношение к женщинам в этой арии: "Questo o Quello" примерно переводится как "та женщина или та". Он объявляет Риголетто о своем намерении ухаживать за замужней графиней. Чепрано. Риголетто соглашается помочь в его поисках, несмотря на предупреждения о ревнивом муже графини Чепрано. Мало ли Риголетто знает, что его дочь и герцог ведут секретный роман, но ни один из них не знает о связи другого с шутом.

Текст песни

Questa o quella per me pari sono
Quant 'altre d' intorno mi vedo,
del mio core l 'impero non cedo
meglio ad una che ad altre beltà
La costoro avvenenza è qual dono
ди че иль фато не инфора ла жизнь
s 'oggi questa mi torna gradita
forse un 'altra doman lo sarà.
La costanza tiranna delcore
detestiamo qual morbo crudele,
sol chi vuole si serbi fedele;
Non v'ha amor se non v'è libertà.
De 'i mariti il ​​geloso furore,
дельи аманти ле смани деридо,
anco d 'argo i cent'occhi disfido
se mi punge una qualche beltà.

Английский перевод

Эта девушка или эта девушка равны
для всех, кого я вижу вокруг себя,
ядро моего существа я не уступлю
той или иной красоте
их привлекательность - это то, чем они одарены
от судьбы и украшает жизнь
Возможно, сегодня эта девушка меня приветствует
возможно, завтра меня потребует другая девушка.
Постоянство тиран сердцу
это жестокая болезнь, которую ненавидят
только те, кто хочет, чтобы вы были верны;
Не может быть любви, если нет свободы.
Ревнивая ярость мужей,
любовные беды я презираю,
Я бросаю вызов сотне глаз Арго
если мне нравятся несколько красоток.

Симфония Eroica и исторические заметки о Бетховене

Симфония Eroica впервые была исполнена в частном порядке в начале августа 1804 года. Затем последовали два возможных выступления, в том числе одно во дворце Лобковица 23 января 1805 года (Мейнард Соломон). Мы знаем из обнаруженных писем князя Йоз...

Читать далее

Синопсис оперы Верди, Аида

Композитор Джузеппе Верди Премьера 24 декабря 1871 г. - оперный театр Хедивиал в Каире. Установка из Аида Верди Аида происходит в древнем Эйгпте. Знаменитые арии из "Аиды" "Селеста Аида" Текст и перевод английского текстаАида, АКТ 1 За предел...

Читать далее

Определение и история каденции

Каденция - это музыкальный отрывок, обычно содержащийся в последней фразе классического произведения (а также джаз и популярная музыка), который требует от солиста или, иногда, небольшого ансамбля для исполнения импровизации или ранее написанной ...

Читать далее