Preklad textu piesne „Toreador“.

click fraud protection

Slávna barytónová ária známa ako "Toreadorská pieseň" ("Votre toast, je peux vous le rendre") je od jedného z francúzskych najslávnejšie opery skladateľa Georgesa Bizeta „Carmen“. Je to prípitok, ktorý spieva toreador Escamillo svojmu druhovi toreadori (torero v španielčine) ako spôsob, ako zapôsobiť na Carmen.

Bizetova „Carmen“

Bizet bol vplyvný skladateľ romantického obdobia ktorý za svoje skladby získal množstvo ocenení. "Carmen," fascinujúci príbeh o vášni, romantike a zrade je jedným z jeho najobľúbenejších diel, čiastočne kvôli mnohým fantastickým áriám alebo sólovým piesňam. Patria medzi ne okamžite rozpoznateľné „Habanera“ alebo „L'amour est un oiseau rebella“ („Láska je vzpurný vták“). "Toreador Song" možno nie je tak známy ako "Habanera", ale poskytuje mužskú odozvu a rovnováhu na ženskú bujarosť tejto skupiny.

Kontext

Túto nádhernú a chytľavú áriu prvýkrát spieva počas 2. dejstva víťazný toreador Escamillo, potom opäť v 4. dejstve. V 2. akte krásna Carmen a jej priatelia flirtujú a stretávajú sa s malou skupinou vojakov Krčma Lillas Pastia, keď Escamillo a jeho búrlivý sprievod vtrhli cez dvere po víťaznom býčie zápasy.

Keď Escamillo zbadal Carmen cez miestnosť, pokúsi sa získať jej náklonnosť spievaním tejto árie. Spočiatku sa mu nedarí, pretože srdce Carmen patrí Donovi Josému, no toreador ju nakoniec získa.

Francúzsky text

Votre toast, je peux vous le rendre,
Senor, senzory car avec les soldats
Oui, les Toreros, peuvent s'entendre;
Nalejte plaisirs, nalejte plaisirs,
Nie je to menej bojov!
Le cirque est plein,
je to sviatok!
Le cirque est plein du haut en bas;
Les spectateurs, perdant la tete,
Les spectateurs s'interpellent
veľká fraška!
Apostrofy, cris et tapage
Pousses jusques a la fureur!
Car c'est la fete du odvahu!
C'est la fete des gens de co
Allons! en garde! Allons! Allons! ach!
Toreador, en garde! Toreador, toreador!
Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un oeil noir te pozdravom,
Et que l'amour t'attend,
Toreador, Zúčastnite sa!
Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un oeil noir te pozdravom,
Et que l'amour t'attend,
Toreador, Zúčastnite sa!

Tout d'un prevrat, v tichosti...
Ach! que se passe-t-il?
Plus de cris, to je okamžite!
Plus de cris, to je okamžite!
le taureau s'elance
En bondissant hors du Toril!
Il s'elance! Il entre,
Il frappe! un cheval rule,
Entrainant un Picador,
Ach! bravo! Toro! Hurle la faule!
Le taureau va, il vient,
il vient et frappe encore!
En secouant ses banderilles,
Plein de fureur, súd!
Le cirque est plein de sang!
Na sauve, on franchit les grilles!
C'et ton tour údržbár! allons!
En garde! allons! allons! Ach!
Toreador, en garde! Toreador, toreador!
Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un oeil noir te pozdravom,
Et que l'amour t'attend,
Toreador, Zúčastnite sa!
Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un oeil noir vás pozdravujem
Et que l'amour t'attend,
Toreador, Zúčastnite sa!
Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un oeil noir vás pozdravujem
Et que l'amour t'attend,
Et que l'amour t'attend,
Toreador, Zúčastnite sa!
Láska! Láska! Láska!
Toreador, Toreador, Zúčastnite sa!

Anglický preklad

Tvoj toast, môžem ti ho dať
Páni, páni, lebo spolu s vojakmi
Áno, Toreros môžu pochopiť;
Pre potešenie, pre potešenie
Majú bitky!
Aréna je plná,
je sviatok!
Aréna je plná, zhora nadol;
Diváci strácajú rozum,
Diváci začali veľkú bitku!
Apostrofy, plač a rozruch prerastú do zúrivosti!
Pretože je to oslava odvahy!
Je to oslava ľudí so srdcom!
Poďme, strážte sa! Poďme! Poďme! Ach!
Toreador, chráň sa! Toreador, toreador!
A snívaj preč, áno, snívaj v boji,
Že ťa sleduje čierne oko,
A tá láska na teba čaká,
Toreador, láska na teba čaká!
A snívaj preč, áno snívaj v boji,
Že ťa sleduje čierne oko
A nech ťa čaká láska,
Toreador, láska na teba čaká!

Zrazu je ticho...
Ach, čo sa deje?
Ďalšie plače! Je to moment!
Ďalšie plače! Je to moment!
Býk sa vyhodí
Vybočenie z bullpinu!
Vyhadzuje sa! Vstúpi.
Udrie! Kôň sa valí,
Ťahanie pikadora,
Ach, Bravo! Býk! Dav buráca!
Býk ide, prichádza,
Príde a znova udrie!
Potriasol krkom prebodnutým šípkami,
Plný zúrivosti beží!
Aréna je plná krvi!
Zachránia sa, prejdú bránami
Teraz ste na rade vy. Poďme!
Dávajte pozor! Poďme! Poďme! Ach!
Toreador, chráň sa! Toreador, toreador!
A snívaj preč, áno, snívaj v boji,
Že ťa sleduje čierne oko,
A tá láska na teba čaká,
Toreador, láska na teba čaká!
A snívaj preč, áno, snívaj v boji,
Že sa na teba pozerá čierne oko
A tá láska na vás čaká
Toreador, láska na teba čaká!
A snívaj preč, áno, snívaj v boji,
Že sa na teba pozerá čierne oko
A tá láska na vás čaká
A tá láska na vás čaká.
Toreador, láska na teba čaká!
láska! láska! láska!
Toreador, Toreador, láska na teba čaká!

Dona McLeana „American Pie“ Význam verša 3

Čo znamená "americký koláč" Verš 3 ("Už desať rokov sme sami")? Všetci vieme, kto bol kráľom rokenrolu. Ale kto bola kráľovná? Jedna z najspornejších otázok rockovej histórie je pochovaná niekde vo verši 3. A čo je dôležitejšie, kto bol Šašek? A z...

Čítaj viac

Víťazi cien Grammy za najlepší rapový album

Držitelia cien Grammy za najlepší rapový album Kategória Najlepší rapový album, najväčšie ocenenie hip-hopu na Grammy, bola predstavená v roku 1996. Poďme sa retrospektívne pozrieť na šťastné albumy, ktoré od roku 1996 získali túto prestížnu poc...

Čítaj viac

Text a preklad "Bella Siccome Un Angelo".

An opera buffa "Don Pasquale" je v troch dejstvách komédiou omylov v štýle Shakespearovho "Snu noci svätojánskej". Odohrávajúce sa v Ríme v polovici 19. storočia, Gaetana Donizettiho opera v troch dejstvách rozpráva príbeh o titulárnom starom mlá...

Čítaj viac