"In uomini, in soldati" Prevajanje besedil in besedil

click fraud protection

MozartOpera "Cosi Fan Tutte" (čigar naslov približno pomeni "Ženske so takšne") je v dveh dejanjih opera buffa napisano v italijanščini. Arijo "In Uomini, in Soldati" izvaja Despina ob koncu I. dejanja in je ena najbolj znanih skladb iz "Cosi Fan Tutte".

V tej operi se filozof Don Alfonso odloči preizkusiti, ali jima bosta zaročenca dveh moških, Ferranda in Guglielma, v skušnjavi ostali zvesti. Ženski (ki sta prav tako sestri) Fiordiligi in Dorabella zavedeta, da mislita, da se moški odpravljajo v vojno.

Toda Ferrando in Guglielmo, ki nosita preobleko, poskušata zapeljati ženske. Don Alfonso zaprosi za pomoč njuno služkinjo Despino, ki upodobi zdravnika in notarja, ko poskuša potisniti sestre, da sta nezvesti svojim zaročencem.

Zgodovina 'Cosi Fan Tutte'

Glede na izročilo o tej operi je Mozart napisal "Cosi Fan Tutte" za Cesar Jožef II, vendar to oporekajo Mozartovim učenjakom. Lorenzo da Ponte, ki je napisal tudi libreto za "Figarova poroka" in "Don Giovanni", je napisal tudi libreto za "Cosi".

Opera je postavljena v Neapelj v 18. stoletju. Njegova prva izvedba je bila na Dunaju leta 1790. Sprva je bila dobro sprejeta kljub nekoliko škandalozni zaroti o zamenjavi zaročencev, kasneje v 19. in 20. stoletju pa je veljala za tvegano.

Mozart je pred svojo smrtjo leta 1791 le nekajkrat videl "Cosi Fan Tutte".

Aria 'In Uomini in Soldati'

Despina zapoje to čudovito in humorno arijo, ko sestri Fiordiligi in Dorabella izveta, da njuna zaročenca pošiljajo v vojno (kar je le del zvijače). Sestre postanejo tesnobne ob misli, da bi bile brez svojih moških, a Despina napove, da so v bistvu vsi moški prašiči in jim ni mogoče zaupati. Že sodeluje v načrtu, da bi poskušala zamajati zvestobo sester.

Italijanska besedila pesmi 'In Uomini in Soldati'

In uomini, in soldati, sperare fedelta?
Non vi fate sentir, per carita!
Di testenine simile son tutti quanti,
Le fronde mobili, l'aure incostanti
Han piu degli uomini stabilita!
Mentite lagrime, fallaci sguardi
Voci ingannevoli, vezzi bugiardi
Son le primarie lor qualita!
In noi non amano che il lor diletto,
Poi ci dispregiano, neganci affetto,
Ne val da barbari chieder pieta!
Paghiam o femmine, d'ugual moneta
Questa malefica razza indiscreta.
Amiam per comodo, per vanita!

Angleški prevod 'In Uomini in Soldati'

Pri moških, pri vojakih upaš na zvestobo?
Ne bodite slišani, tudi v dobrodelne namene!
Izrezan iz istega blaga, vsak od njih,
Listje, pohištvo in nestanovitni vetrič
so bolj stabilni kot moški!
Lažne solze, varljivi pogledi,
Zavajajoči glasovi, očarljive laži
So njihove primarne lastnosti!
Ker nam ni všeč njihov užitek,
Potem nas prezirajo in nam odrekajo naklonjenost,
Zaman je prositi barbare za usmiljenje!
Naj jim ženske povrnemo z enakim denarjem
Ta zlobna indiskretna rasa.
Ljubimo se zaradi udobja, zaradi nečimrnosti!

Kako se vrniti s svojim bivšim

Po razpadu, ne glede na to, ali se je zgodil prejšnji teden ali lani, ni nenavadno, da se želite vrniti s svojim bivšim. V nekem trenutku ste imeli odličen in ljubeč odnos, globoko ste skrbeli zanje in videli ste resnično skupno prihodnost. Zdaj,...

Preberi več

Značilnosti klasične modne osebnosti

Classic odlično opisuje vaš stil. Raje imate brezčasen videz, lepe, a preproste kroje oblačil, fine naravne tkanine ter usnjene čevlje in torbice. Tradicija je pomembna za vas. Občasno lahko postanete razočarani, ko ne najdete natančnega sloga lj...

Preberi več

Tyria Moore: Ljubiteljica serijskega morilca Aileen Wuornos

Daleč od doma Tyria Moore je iz Cadiza v Ohiu, domačega mesta Clarka Gablea. Šolala se je na poklicni šoli Harrison Hills, kjer je bila študentka C. Odšla je, ker je bilo mesto premajhno, da bi bila zunaj lezbijka. Ljubitelj Aileen "Lee" Wuorno...

Preberi več