Topp 4 traditionella tyska vaggvisor som sjungs idag

click fraud protection

Från mammor som sjunger för sina barn till musikpedagoger på gymnasiet, det är svårt och givande att hitta repertoar som för människor från olika kulturer närmare varandra. Bara vissa amerikaner uppskattar Aaron Coplands musik än mindre att sjunga den, medan nästan alla amerikaner har sjungit eller hört, "Twinkle, Twinkle Little Star", "Hush Little Baby" och "Rock-a-Bye Baby." De kulturella konsekvenserna och influenserna av traditionella vaggvisor är en helt annan diskussion, men en utlänning kan få en inblick i vår kultur genom att notera deras ursprung och texter. Detsamma kan sägas om dessa fyra låtar för Tysk-talande människor i Schweiz, Tyskland och Österrike.

Guten Abend, gut’ Nacht:

Brahms vaggvisa
Bild med tillstånd av Wikimedia commons

Min wienska mamma sjöng sällan vaggvisor, men när hon gjorde det var det hennes favorit. En av de mest älskade och välkända melodierna skriven av den berömda liederkompositören Johannes Brahms, många känner den som "Brahms" Vaggvisa." Översättningar tenderar att förlora textens enkelhet och ändrar ofta innebörden för att orden ska passa in musik.

Min lösa översättning som inte passar musiken går så här: ”God kväll, god natt, täckt med rosor, prydda med kryddnejlika, glider under ditt täcke: Tidigt på morgonen, om det är Guds vilja, kommer du att vakna på nytt. God kväll, god natt, bevakad av små änglar ("-lein" är en diminutiv som kan visa älskvärdhet, eller helt enkelt att något är mindre som kattunge till kattunge eller kattunge), de visar dig i en dröm, Kristusbarnets gran (helt olik en julgran), sov nu saligt och sött, se i ditt drömparadis, sov nu saligt och sött, se i din dröm paradis."

Weißt du wieviel Sternlein stehen?

Weisst du, wie viel Sternlein stehen
Bild med tillstånd av Wikimedia commons

Jag introducerades för första gången för denna slingrande vaggvisa i tjugoårsåldern när jag bodde i Frankfurt, Tyskland av en vän och fick snabbt reda på hur älskad den var. Den berömda vaggvisan av Wilhem Hey ställer en rad frågor som är omöjliga att besvara som börjar med "Vet du hur många stjärnor det finns på himlen?" till den sista frågan, "Vet du hur många barn som går upp tidigt från sängen?" I varje vers är svaret detsamma: Gud vet, bryr sig och håller reda på dem Allt. Låten är satt i 3/4 takt precis som Guten Abend, gut’ Nacht, men har färre långa toner och låter snabbare.

Der Mond är på vägen:

Bild med tillstånd av Wikimedia commons

Även om jag traditionellt bara har sjungit den första versen, sjöng min moster alla sju för sitt barn och senare min åldrande mormor. Hon tycker om att berätta historien om sin dotter som bad om den "sjuka grannsången", och hur min mormor senare bad om den här vaggvisan på samma sätt. Det är roligt, eftersom låten har så lite med grannar i allmänhet att göra.

De två första verserna beskriver natten: månen går upp, stjärnorna lyser, världen är tyst och etc. Den tredje versen gör en analogi mellan hur man inte kan se hela månen när bara hälften dyker upp på natten och saker som människor inte kan se och håna. Den fjärde versen kommenterar syndare, den femte ber om Guds hjälp och den sjätte ber om en fridfull död.

Den sista versen ber Gud om en fridfull sömn till oss och "unsern kranken Nachbarn auch!" vilket översätts till: och även våra sjuka grannar. Därav kommer den "sjuka grannsången", smeknamnet. Oavsett vad du än kallar den här traditionella låten så är den mycket älskad i Tyskland, Österrike och Schweiz.

Schlaf, Kindlein, schlaf:

tysk vaggvisa
En favorit tysk vaggvisa.Bild © Katrina Schmidt

Melodien av Schlaf, Kindlein, schlaf är så bekant för mig att jag inte är säker på var jag hörde den först eller var jag ens känner till den ifrån! Vaggvisan påminner mig om mor Gåss barnrim, eftersom alla sex verserna talar om får. Den första versen översätts till: "Sov, lilla barn (den tysk 'Kindlein' är en diminutiv form av barn som är älskvärd), Sov, din far vaktar fåren, din mamma skakar en litet träd (träd i diminutiv form), och ner faller en liten dröm (dröm i diminutiv form), sov litet barn sömn."

Senare verser, nämner fåren som ser himlen att Kristusbarnet har ett får, och lovar sedan ett får till barnet, varnar att inte bråka som en, och den sista versen är en uppmaning till en liten svart hund att gå och titta på fåren och inte väcka barn. Texterna är bedrägligt smarta och tappar lite av sin sötma i översättningen. Hur som helst, jag gillar att sjunga den när någon föreslår att jag räknar får för att somna.

Filmen Grace is Dark and Gruesome

Liksom vissa receptbelagda läkemedel och åkattraktioner i nöjesparker, filmen "Nåd" (2009) bör komma med en varningsetikett för blivande mammor. Det är en mörk, ohygglig intrig om en kvinnas "svåra graviditet" som säkerligen kommer att orsaka någ...

Läs mer

After Dark Horrorfest: 8 Films to Die For

Efter ett femårigt uppehåll återvände After Dark Horrorfest, den rikstäckande skräckfilmfestivalen med "8 Films to Die For", till utvalda teatrar över hela USA i oktober 2015, med tillstånd av After Dark Films. Dessa filmer, mestadels regisserade...

Läs mer

60 stora skräckfilmsaffischer

Filmaffischer är en konst, och skräckfilmer har haft sin beskärda del av konstnärliga triumfer. Vissa skräckaffischer är faktiskt mer underhållande än de faktiska filmerna. Här är 60 av de bästa. Alice, Sweet Alice (1976) Allierade konstnärer Lä...

Läs mer