Překladatelské práce z domova

click fraud protection

Společnost většinou poskytuje služby titulkování a přepisu, ale také najímá překladatele, aby pracovali doma a ve své kanceláři v Orange County, CA.

Lokalizační a překladatelská agentura najímá zkušené překladatele a další odborníky na lokalizaci, aby pracovali doma jako nezávislí dodavatelé.

Firma nabízející přepisové a překladatelské služby vládě, vymáhání práva, korporacím a dalším organizacím. Najímá místní překladatele i překladatele pracující doma. Žadatelé musí projít a zaplatit za FBI a státní kriminální prověrky s otisky prstů. Překladatelé musí být certifikováni ve svém jazyce prostřednictvím tlumočnického programu státního nebo federálního soudu, ATA, ATLA, ACTFL nebo jiné certifikační agentury.

Appen

Kromě překladů tato společnost najímá jazykové profesionály v hodnocení vyhledávání, transkripce a interpretace.

Mezi jazyky patří: arabština (egyptština, záliv, irácká, levantština, MSA, syrština, alžírština z Maghrebi, libyjština, marocká, tuniština), bahasa Indonésie, Bahasa Malajsie, Bakhtiari (Írán), baskičtina, bulharština, kantonština, (Čína, ČLR, Hong Kong), katalánština, chorvatština, čeština, dánština, dari, holandština, angličtina (australština, kanadština, záliv, indická, irská, novozélandská, singapurská, jihoafrická, britská, americká), estonština, perština, Finština a další.

Dvojjazyčná pracovní místa: Call centrum, technická podpora
Apple at Home je program práce v domácím call centru od společnosti Apple, který je součástí firemního oddělení AppleCare. Použijte klíčové slovo „domov“ v databázi pracovních míst společnosti.

Asurion

Dvojjazyčná pracovní místa: Call centrum
Pojišťovna zařízení najímá agenty domácího zákaznického servisu jako zaměstnance v různých státech USA na pozice na plný i částečný úvazek. Velmi poptávaní jsou agenti bilingvní ve španělštině a francouzštině.

Clickworker

Celosvětová crowdsourcingová společnost najímá nezávislé dodavatele pro zadávání dat, stejně jako psaní, překlady a rešerše. Platí na a za kus. Než mohou „clickworkeři“ začít přijímat úkoly k platbám, je nutná registrace a hodnocení.

Dvojjazyčná pracovní místa: Výuka.

Connections Academy, „škola bez zdí“, je virtuální vzdělávací program, který slouží studentům K-12 v různých státech v prostředí mimo učebny. Najímá certifikované učitele online výukové práce. Zahrnuje učitele cizích jazyků pro K-12 němčinu, francouzštinu a španělštinu.

Cruise.com

Dvojjazyčná pracovní místa: Agenti call centra
Španělsky mluvící agenti jsou potřeba k prodeji okružních plaveb a poskytování zákaznických služeb pro tohoto internetového prodejce plaveb.

Enterprise Holdings

Dvojjazyčná pracovní místa: Call centrum.

Autopůjčovna, která vlastní Enterprise, Alamo a National, zaměstnává agenty vzdáleného call centra, kteří mluví francouzsky a anglicky v USA a Kanadě. Platba za bilingvní agenty je přibližně o 1,50 $/hod vyšší než u agentů pouze v angličtině.

Kanadská společnost pomáhá klientům s překlady a potřebami kulturní adaptace. Její překladatelské práce jsou určeny jak překladatelům, tak i recenzentům překladů.

Google

Dvojjazyčná pracovní místa: Recenze překladu.

Najímá hodnotitele kvality reklam, kteří hodnotí přesnost webové reklamy Google a sdělují efektivitu rozložení webu a informací pomocí online nástroje. Požadavky zahrnují titul BA/BS (nebo ekvivalentní zkušenosti), plynulost v konkrétním jazyce i angličtině, porozumění kultura mluvčích konkrétního jazyka, webové výzkumné a analytické schopnosti, vysokorychlostní připojení k internetu a práce v USA oprávnění. Mezi jazyky patří čínština, japonština, korejština, ruština, italština, němčina, španělština, turečtina, ruština a další. Viz profil práce pro hodnotitelé kvality reklam.

Tato společnost najímá tlumočníky pro práci doma po telefonu. Musí žít ve Spojených státech, Kanadě, Kolumbii, Mexiku, Portoriku nebo Spojeném království.

Tato společnost najímá lingvisty na volné noze pro překladatelské zakázky a také pro tlumočnické a přepisovací služby na místě a po telefonu. Chcete-li se přihlásit, zaregistrujte se do databáze společnosti.

Mezi jazyky patří: japonština, čínština, španělština, angličtina, francouzština, němčina, ruština, bengálština, hindština, portugalština a další.

Dvojjazyčná pracovní místa: Překlady, tlumočení
Požadavky zahrnují dvouletou praxi, vysokoškolské vzdělání, přístup k e-mailu a znalost používání základních překladatelských softwarových nástrojů. Společnost hledá jazykové profesionály s hlubokými znalostmi v oboru (jako je medicína, software, finance a strojírenství). Žádáme tlumočníky nebo vypravěče (profesionálové hlasové komunikace) žijící v oblasti Nové Anglie. Online aplikace zahrnuje překlad krátkého textu pro každý jazykový pár, ve kterém se chcete kvalifikovat. Vyžaduje se povolení k práci v USA. 

Globální lokalizační společnost poskytuje překlady a lokalizace firemním klientům. Nabízí také globální crowdsourcingová řešení pro klienty s mezinárodními vyhledávači a online marketingovými iniciativami.

Mezi jazyky patří: angličtina, albánština, ázerbájdžánština, portugalština, bulharština, faerština, francouzština, němčina, islandština, hindština, tamilština, telugština, kurdština, japonština, kazaština, korejština, španělština, mongolština, quechanština, portugalština, ruština, tatarština, zuluština, baskičtina, katalánština, galicijština, švýcarská němčina, čínština (tradiční a zjednodušená), holandština, dánština, polština a Velština.

LiveOps

Dvojjazyčná pracovní místa: Call centrum
Společnost najímá nezávislé dodavatele, agenty call-center a licencované pojišťovací agenty pozice včetně odchozího prodeje, dvojjazyčného zákaznického servisu (španělština a francouzština) a finanční služby.

Najímá zkušené jazykové specialisty na volné noze jako nezávislé dodavatele. Minimálními požadavky jsou tři roky odborné praxe v překladatelství nebo tlumočení, vysokoškolské vzdělání a znalosti ve specifických oblastech, jako jsou právní a finanční záležitosti, marketingové psaní, lékařství a obecné podnikání. Nabízí také možnosti na volné noze pro vydavatele desktopů a lokalizační inženýry.

Mezi jazyky patří: afrikánština, amharská arabština, barmština, angličtina, estonština, perština, francouzština, němčina, hebrejština, hindština, hmongština, japonština, korejština, paštština, španělština, svahilština, švédština, tagalogština, tchajwanština, tamilština, urdština, vietnamština, velština, jidiš a více.

Tato společnost najímá telefonické tlumočníky a překladatele pro lékařský průmysl. Vyžaduje se americké občanství / pracovní povolení a zkušenosti v lékařském průmyslu.

Mezi jazyky patří: asyrština, amharská arabština, bengálština, angličtina, estonština, khmerština, francouzština, němčina, hebrejština, hindština, Hmong, japonština, korejština, paštština, španělština, švédština, tagalština, katalánština, tamilština, urdština, vietnamština, navažština, jidiš a více.

Quicktate nebo iDictate

Dvojjazyčná pracovní místa: Transkripce.

Poskytuje přepisy krátkých zvukových souborů, jako jsou hlasové zprávy a diktované poznámky, najímáním přepisovatelů pro práci doma. Platí přibližně 0,0025 $ za slovo. Nabízí o něco více za práci s lékařským přepisem za cenu přibližně 0,0050 $ za slovo. Úspěšní přepisovatelé QuickTate mohou obdržet práci od iDictate, která přepisuje širší škálu dokumentů. Potřebovali přepisovatele dvojjazyčně, zejména španělštinu a angličtinu, ale požadovali i další jazyky, jako je francouzština, italština, němčina, čínština, perština, portugalština a japonština.

SDL

Globální společnost pro správu informací najímá na překladatelské zakázky překladatele na volné noze. Společnost je dodavatelem lokalizačních služeb pro sektory IT, inženýrství, e-business a multimédia. Zkušenosti v těchto konkrétních oborech a jiných obchodních sektorech jsou užitečné. Požadavky jsou minimálně dva roky praxe na volné noze (nebo jeden rok interní) překladatelské praxe, ale společnost tvrdí, že přijímá „překladatele s odpovídajícími alternativními zkušenostmi nebo kvalifikací“.

Mezi jazyky patří: angličtina, čínština, němčina, italština, korejština, švédština, holandština, norština, finština a další.

Služby responzivního překladu (dříve 1-800-Translate)

Dvojjazyčná pracovní místa: Překlady, tlumočení.

Najímá překladatele na volné noze a tlumočníky na místě. Vyžaduje se vysokoškolské vzdělání. E-mailem životopis ke zvážení. Mezi jazyky patří angličtina, holandština, haitská kreolština, korejština, hebrejština, perština, ruština, španělština, polština, japonština, arabština, mandarínština, francouzština, amharština, portugalština a další.

Rosettská deska

Dvojjazyčná pracovní místa: Výuka.

Najímá rodilé mluvčí jako online jazykové lektory a vedoucí online tříd.

Telejazyk

Dvojjazyčná pracovní místa: Překlady, tlumočení.

Společnost nabízí příležitosti pro tlumočníky na místě i po telefonu.

TranslatorsCafe.com

Dvojjazyčná pracovní místa: Překlady, tlumočení.

Stránka nabízející překladatelské a tlumočnické služby nabízející tisíce příležitostí v obrovském množství jazyků.

Společnost se sídlem v Santa Monice v Kalifornii najímá na volné noze překladatelské práce ve více než 100 různých jazycích odkudkoli na světě. Mezi další pozice patří obchodní manažeři a zástupci, tlumočníci, stolní vydavatelé a hlasoví talenti.

Mezi jazyky patří: angličtina, thajština, korejština, perština, holandština, japonština, arabština a další.

Pracovní řešení

Dvojjazyčná pracovní místa: Call centrum.

Společnost uzavírá smlouvy s agenty na provádění call centra a úlohy zadávání dat pro klienty. Plat se pohybuje od 7,20 do 30 USD za hodinu. Projekty call centra zahrnují zpracování objednávek, rezervace, registrace, zákaznický servis, prodej, průzkum trhu a technickou podporu. Žadatelé, kteří úspěšně absolvují dvoudílný online test, jsou zařazeni do seznamu a informováni, když bude projekt k dispozici. Najímá agenty dvojjazyčně ve 32 různých jazycích včetně mandarínštiny, portugalštiny, bengálštiny, španělštiny, italština, francouzština, němčina, řečtina, vietnamština, tagalogština, pandžábština, japonština, hindština, rumunština, polština, ruština a arabštině. Pro některé projekty přijímá agenty ze zemí mimo USA.

WorldLingo najímá nezávislé překladatele, korektory, editory, novináře, desktopové vydavatele, tlumočníky a hlasatele. Požadavky na všeobecné překladatele nebo korektora jsou pětileté nepřetržité překladatelské zkušenosti v reklamě prostředí, členství v Profesní překladatelské asociaci, vysokoškolský titul z uznávané instituce a Trados 5 Na volné noze.

Mezi jazyky patří: angličtina, dánština, haitská kreolština, němčina, korejština, hebrejština, perština, laoština, estonština, ruština, španělština, polština, japonština, arabština, němčina, francouzština, amharština, portugalština a další.

Požadavky na domácí kancelář pro virtuální call centra

Při nastavování virtuálního call centra pro práci z domova jako zástupce zákaznických služeb, telemarketing nebo agent technické podpory budete s největší pravděpodobností potřebovat vlastní vybavení domácí kanceláře, abyste mohli začít. Za nákup...

Přečtěte si více

Jak se zeptat, zda je pozice práce z domova

Pokud společnost v popisu konkrétně neuvádí, že pozice je práce na dálku, pak s největší pravděpodobností nemá v úmyslu najmout pracovníka dojíždění z domova přímo. A to je docela běžné. Práce z domova je často výhoda povolená poté, co zaměstnane...

Přečtěte si více

Jak napsat studii proveditelnosti organizace

Jaký je účel organizační studie proveditelnosti? Má definovat právní a podnikovou strukturu podniku. Organizační studie proveditelnosti může také obsahovat odborné informace o zakladatelích a ředitelích podniku a o tom, jaké dovednosti mohou podn...

Přečtěte si více