Tekst i tekst iz 'Non So Piu Cosa Son, Cosa Faccio'

click fraud protection

"Figarova ženidba" (na talijanskom, "Le Nozze di Figaro") je jedan od Wolfganga Amadeusa Mozartanajpoznatije opere. arija"Ne tako piucosa sin, cosafaccio" ("Ne znam što sam, što da radim?") pjeva komični lik Cherubina, čiji ga šaljivi načini dovode u nekoliko zeznutih situacija.

Povijest

The otvorena opera 1786. u Beču i doživio je kritičarski i popularni uspjeh. Opera je nastala kao rezultat suradnje Lorenza da Pontea, koji je napisao libreto - tekst - opere, i Mozarta, koji je skladao glazbu.

Zemljište

Radnja je smještena u Sevilli, u Španjolskoj, nekoliko godina nakon događaja iz "Seviljski brijač“, i priča priču o pokušajima Figara i Susanne da se vjenčaju, unatoč razvratnim napretcima njihovog šefa grofa Almavive. "Figarova ženidba" druga je priča u "Le Barbier de Seville” trilogija, serijal francuskog pisca Pierrea Beaumarchaisa.

Cherubino 'en Travesti'

Većina inscenacija "Figarove ženidbe" poziva Cherubina da bude mezzosopran ili pjevačica, iako je lik tinejdžer. Ovo je ono što je poznato kao "

en travesti" (doslovno znači prerušeno) ili uloga "breeches" (breeds su svečane hlače koje su muškarci nosili na pozornici), što zahtijeva pjevačicu s većim vokalnim rasponom nego što bi većina pjevača mogla postići. To je naravno, osim a kastrati pjevač, muškarac koji je kastriran prije puberteta kako bi zadržao glas prije puberteta.

Kao praksa korištenja kastrati (i praksa kastriranja mladih dječaka zbog njihovih pjevačkih glasova) je ukinuta, žene su dobivale mlade muške uloge. Međutim, mnogi moderni tenori uspjeli su uvježbati svoje glasove kako bi smanjili potrebu za ženama u muškim opernim ulogama.

Cherubinova arija

U prvom činu "Figarove ženidbe", nakon što je otpušten s mjesta paža grofa Almavive, Cherubino pjeva ovu ariju Suzani. Kaže joj da ga svaka žena koju vidi, a posebno grofica Rosina, uzbuđuje i izaziva strast u njegovom srcu. Sve što želi je voljeti i biti voljen.

talijanski tekstovi

Non so piu cosa sine, cosa faccio,
Ili di foco, ora sono di ghiaccio,
Ogni donna cangiar di colore,
Ogni donna mi fa palpitar.
Solo ai nomi d'amor, di diletto,
Mi si turba, mi s'altera il petto,
E a parlare mi sforza d'amore
Un desio ch'io non posso spiegar.
Non so piu cosa sine, cosa faccio,
Ili di foco, ora sono di ghiaccio,
Ogni donna cangiar di colore,
Ogni donna mi fa palpitar.
Parlo d'amore vegliando,
Parlo d'amor sognando,
All'acqua, all'ombra, ai monti,
Ai fiori, all'erbe, ai fonti,
All'eco, all'aria, ai venti,
Che il suon de'vani accenti
Portano via con se.
E se non ho chi m'oda,
Parlo d'amor con me!

Engleski prijevod

Ne znam više što sam, što radim,
U jednom trenutku sam u plamenu, u sljedećem sam hladan kao led,
Svaka žena mijenja moju boju,
Od svake žene drhtim.
Na sam spomen ljubavi, oduševljenja,
Jako sam uznemiren, srce mi se trza u grudima,
To me tjera da govorim o ljubavi
Želja koju ne mogu objasniti.
Ne znam više što sam, što radim,
U jednom trenutku sam u plamenu, u sljedećem sam hladan kao led,
Svaka žena mijenja moju boju,
Od svake žene drhtim.
Govorim o ljubavi dok sam budan,
Govorim o ljubavi dok sanjam,
Voda, hlad, planine,
Cvijeće, trava, fontane,
jeka, zrak i vjetrovi,
Zvuk mojih beznadnih riječi
odvode se sa sobom.
I ako nemam nikoga u blizini da me čuje
Sam sebi govorim o ljubavi!

Engleski prijevod "Sempre Libera" iz Verdijeve "Traviate"

Giuseppe Verdiopera"Travijata“, priča priču o kurtizani Violetti Valery („traviata” u prijevodu znači „pala žena), koja pronalazi ljubav i odustaje od svog slobodnog načina života, samo da bi se njezina prošlost vratila da je proganja. Jedna od n...

Čitaj više

'Panis Angelicus' Tekst i prijevod

"Panis Angelicus" je pretposljednji dio himne "Sacris solemniis", koju je napisao Sveti Toma Akvinski u 13. stoljeću. "Panis Angelicus" je latinski za "Kruh anđela" ili "Anđeoski kruh". Pjesma je izvorno napisana za blagdan Tijelova, proslavu tij...

Čitaj više

Koji je prijevod "Glorije"?

Gloria je dobro poznata pjesma koja je odavno integrirana u misu Katolička crkva. Mnoge druge kršćanske crkve također su usvojile njezine verzije i popularna je pjesma za Božić, Uskrs i druge posebne crkvene službe diljem svijeta. Gloria je lije...

Čitaj više