Mozart skomponowany "Wesele Figaraw 1786 roku i napisał to aria dla basu dla tytułowego bohatera. Figaro wykonuje ją pod koniec pierwszego aktu. Zazdrosny hrabia Almaviva znalazł przyjaciela Figara, Cherubina, w mieszkaniu Zuzanny, kobiety, którą żonaty hrabia pragnie być swoją kochanką. Aby ukarać Cherubina i wyeliminować jego konkurencję, hrabia spiskuje, aby wysłać młodzieńca do jego pułku w Sewilli.
Cherubin cieszył się życiem zalotnego libertyna, mieszkając w pałacu hrabiego. Teraz będzie zmuszony żyć bardziej spartańskim życiem żołnierza. W tej arii Figaro żartobliwie droczy się ze swoim przyjacielem o przyjemnościach, które zamierza porzucić. Choć nie życzy swojemu towarzyszowi krzywdy, beztroskie, ostatnie odniesienie Figara do kuli, która „przeleci ci obok ucha”, przypomina nam o niebezpieczeństwach, z jakimi może się zetknąć Cherubin.
Tekst w języku włoskim
Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Non piu avrai questi bei penacchini,
Quel cappello leggiero e galante,
Quella chioma, quell'aria brillante,
Quel vermiglio Donnesco kolor!
Quel vermiglio donnes kolor!
Non piu avrai quei penacchini,
Quel cappello
Quella chioma, quell'aria brillante.
Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Fra guerrieri, poffar Bacco!
Gran mustacchi, stretto sacco,
Schioppo w spalla, sciabla al fianco,
Collo dritto, muso franco, Un gran casco, o un gran turbante,
Molto onor, poco contante.
Zawartość Poco
Zawartość Poco.
Ed w vece del fandango
Una marcia za fango.
Na górę, na valloni,
Con le nevi, e i solioni,
Al Concerto di pumboni,
Di bombarde di cannoni,
Che le palle w tutti i tuoni,
Fischiar wentylatora All'orecchio.
Non piu avrai quei penacchini,
Non piu avrai quel cappello
Non piu avrai quella chioma
Non piu avrai quell'aria brillante.
Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Cherubin, alla vittoria!
Alla gloria militar!
Cherubin, alla vittoria!
Alla gloria militar!
Alla gloria militar!
Alla gloria militar!
Tłumaczenie hasła "Non piu andrai"
Już nie pójdziesz, zakochany motylku,
Trzepoczące w środku noc i dzień
Zaburzając sen piękności,
Mały Narcyz i Adonis miłości.
Nie będziesz już mieć tych pięknych piór,
Ten lekki i wesoły kapelusz,
Te włosy, ten lśniący aspekt,
Ten kobiecy czerwony kolor [na twojej twarzy]!
Wśród żołnierzy, na Bachusa!
Wielkie wąsy, mały plecak,
Broń na plecach, miecz u boku
Twoja szyja prosta, Twój nos odsłonięty,
Wielki hełm lub wielki turban,
Dużo honoru, bardzo mała płaca.
A zamiast tańca
Marsz przez błoto.
Ponad górami, przez doliny,
Ze śniegiem i udarem cieplnym,
Do muzyki trąb,
Bombard i armat,
Które przy każdym boomie
Sprawi, że kule świszczą ci obok ucha.
Cherubino, idź do zwycięstwa!
Ku chwale wojskowej!