"Il Dolce Suono" tekstovi i prevodi tekstova

click fraud protection

Na osnovu romana „Nevesta od Lamermura” ser Valtera Skota, opera Gaetana Donicetija iz 1835.Lucia di Lammermoor“ priča priču o ženi koja je bila primorana da se uda za muškarca kojeg ne voli kako bi poboljšala bogatstvo svoje porodice.

Luda scena iz 'Lucije di Lamermur'

Arija "Il Dolce Suono" (prevod: "slatki zvuk") je delo izazovno za pevanje. Obično ga izvodi a koloraturni sopran, to jest, pevačica koja može da doda pesme kao što su trilovi, trčanje i kadence van njene komponovane melodije.

Nekoliko zapaženih soprana dalo je svoje tumačenje uloge Lusije i "Il Dolce Suono", uključujući Džoan Saterlend, koja se proslavila ovom ulogom. Drugi soprani, poput Marije Kalas, radije su pevali deo kako je napisan, bez koloraturnog ukrasa.

Pesma se pojavljuje u trećem činu, na Lusijinu i Arturovu bračnu noć, nakon što ga ona ubode dok su sami u svom svadbenom apartmanu. Svadbena zabava se nastavlja u blizini, dok se Lusija povlači u ludilo, ne potpuno svesna šta je uradila. Ona zamišlja kako bi bilo udati se za svoju pravu ljubav, Edgarda, i rado se priseća vremena koje su proveli zajedno.

Italijanski tekst 'Il Dolce Suono'

Il dolce suono mi colpi di sua voce!
Ah, quella voce m'e qui nel cor discesa!
Edgardo! io ti son resa, Edgardo, mio!
fuggita io son de tuoi nemici.
Un gelo me serpeggia nel sen!
trema ogni fibra!
vacilla il pie!
Presso la fonte meco t'assidi al quanto!
Ohime, sorge il tremendo fantasma e ne separa!
Qui ricovriamo, Edgardo, pie dell'ara.
Sparsa e di rose!
Un armonia celeste, di, non ascolti?
Ah, l'inno suona di nozze!
Il rito per noi s'appresta! Oh, ja felice!
Oh gioia che si sente, e non si dice!
Ardon gl'incensi!
Splendon le sacre faci, splendon intorno!
Ecco il ministro!
Porgime la destra!
Oh lieto giorno!
Al fin son tua, al fin sei mia,
a me ti dona un Dio.
Ogni piacer piu grato,
mi fia con te diviso
Del ciel clemente un riso
la vita a noi sara.

Prevod na engleski "Il dolce suono"

Slatki zvuk, pogađa me, njegov glas!
Ah, taj glas mi se spušta u srce!
Edgardo, predajem ti se
Jeza se uvlači u moje grudi!
drhti svako vlakno!
koleba moja noga!
Kraj fontane pored mene sedi malo!
Avaj! nastaje ogroman fantom i razdvaja nas!
Ovde se sklonimo, kod podnožja altera.
Posuta je ružama!
Nebeska harmonija, zar ne čuješ?
Ah, bračna himna svira!
Bliži nam se ceremonija! Sreća!
O, radost koju čovek oseća i o kojoj se ne govori!
Tamjan gori!
Sjajne svete baklje, sijaju svuda unaokolo!
Evo ministra!
Daj mi desnu ruku!
O, radostan dan!
Konačno, ja sam tvoj, konačno si ti moj,
meni si od Boga dat.
Svako zadovoljstvo je zahvalnije,
(to je) meni, s tobom, slađe
Sa mirnog neba osmeh
život će nam biti.

Prevod Ilja Speranza ([email protected])

Оригиналне (и забавне) драме у једном чину које су бесплатне

Да ли тражите оригиналне сценарије за игру које ћете користити у својој учионици? Наставници и редитељи драме могу бесплатно користити ове једночинке у образовне сврхе. Ова збирка кратких драма, коју је написао драматург Ваде Брадфорд, првенстве...

Опширније

Активност 'С обзиром на околности' за студенте глумце

У драмској сцени или монолог или импровизација, израз „дате околности“ односи се на „ко, где, шта, када, зашто и како“ ликова: Ко си ти? (Име, године, пол, националност, физичко здравље, ментално здравље, итд.)Где си? (У соби, на отвореном, у ави...

Опширније

Представљамо ученицима Таблеау

Прављење менталних слика је јака вештина која помаже читаоцима да повећају своје разумевање текста који читају. Добри читаоци су у стању да направе „ментални филм“ који им се врти у мислима док читају и визуелизују шта су речи на страници описане....

Опширније